Autor: Onnega
domingo, 18 de febrero de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Onnega
Mostrado 39.222 veces.


Ir a los comentarios

Santos falsos (hagiotoponimia)










1. San Millán

Se documenta como “sanctos medianos”.

Año 906: “in territorio Coyanca villa que dicitur Sancti Emiliani que ab antiquis uocabatur Sanctos Medianos ex integro per suos terminos, et locos antiquos per terminos Sancti Vicenti et villam Mannani, et per Ssuares et per Lagunam et ex alia parte per flumen Extula cum sexigas molinarias siue et piscarias, prata, pascua”

Año 908: “adicimus ecclesiam que uulgus uocat Sanctos Medianos, que est e contra Coyanca, cum omnibus suis terminibus ex integro, ut filius noster Gundisaluus obtinuit. item et in Coanca ciuitate ecclesie sancti Saluatoris et ecclesiam sancte Marie”

Es el actual San Millán de los Caballeros (León), limitada por Villamañán, Zuares del Páramo, Laguna de Negrillos y el río Esla, y perteneciente al territorio de Coyanca (Valencia de Don Juan).

No existen santos pequeños, medianos o grandes, ni santos debajo, en el medio o encima, así pues, del latín saltum (soto): *saltos medianos = sotos en el medio, medianeros > *santos medianos. La evolución del grupo alt > ant ha podido ser natural ya que ambos sonidos tienen en común un punto de articulación alveolar (1). Esta evolución, que suponemos natural, es la que a continuación ocasiona la reinterpretación del nombre como si se tratase del homónimo proveniente del latín sanctum, de ahí la grafía con c de ambos documentos.

La evolución del grupo d+yod hacia ll también es la esperable, lo mismo que la inflexión o cierre de la vocal precedente en contacto con la yod: medianos > millanos; mediano > millán(o) con apócope.

La cristianización hubiese sido igualmente efectiva con el topónimo en plural pues podría justificarse una advocación a un San Millán desdoblado en dos lugares de culto próximos (véase lo que creo que sucedió en el caso de San Millán de la Cogolla, con dos, de Suso y de Yuso). Pero en el caso que nos ocupa no fue ésta la solución y al fijarse como hagiotopónimo adoptó la forma en singular de los mismos.

Otro caso que ratifica lo que estamos viendo. Tumbo de San Julián de Samos (Lugo):
-año 997: "eiromiliani" (agrum medianum > eiromillano / eiromillán / eiromeán...). El compuesto figura con desinencia de genitivo para indicar relación con respecto a un posible núcleo elidido: [terras] Eiromiliani = tierras de un lugar llamado Eiromillán.

2. San Julián

Como diminutivo proveniente del latín saltum (soto, bosque) el gallego todavía conserva el nombre común “soutullo”, aunque a punto de extinguirse en el uso actual del idioma; quedará como apellido y topónimo frecuente. Se documenta evolutivamente en dos fases:

a) Sustitución del sonido lateral alveolar por el nasal homólogo: año 854 Samos, “et alia terra in Santulio”.
b) Vocalización secundaria de la sílaba finalizada en nasal: año 1062 Carboeiro, “et senras de Sautulio cum suo molino et cum suas aquas”.

La evolución concluye con la consabida au > ou: soutullo.

A esta forma diminutiva puede adjuntársele un morfema derivativo de procedencia. Partiendo de Las fases evolutivas que acabamos de ver en los apartados a y b el resultado sería:

Santulio --> santuliano > santullano = del sotillo
Sautulio --> sautuliano > sautullano = del sotillo

La explicación convencional por la cual el topónimo asturiano, palentino, etc. Santullano / Santullán procede siempre de un lugar de culto dedicado a la memoria de San Julián (Sanctum Iulianum) habrá que reconsiderarla ya que también es explicable por reinterpretación cristianizante y latinización de santulianum = del sotillo. Incluso podríamos pensar que esta toponimia derivada de saltum inspiró, en el momento de la repoblación mediante fundaciones de iglesias, algunas de Las numerosas advocaciones a San Julián.

Así tenemos cómo dos morfemas derivativos se convierten en nombre propio en virtud de la reinterpretación o, tal vez, cristianización consciente del paraje y del topónimo:
-ulianum > Juliano / Julián.

En Galicia se produce un paso más en este complejo proceso: cuando el topónimo se asienta como hagiotopónimo y se asume su carácter de nombre propio, el Xulián se normaliza suponiéndolo castrapismo. La sustitución por el antropónimo Xian es inevitable, y todo parecido con la realidad...

(1) Nota añadida el 18-02-07: Menéndez Pidal en Orígenes del Español, punto 20.3, 3ª ed. 1956, señala sin embargo que Saltus Noualis (1194) > Sandoval "por etimología popular del adjetivo san", sin mencionar un posible cambio natural provocado por compartir ambos sonidos un mismo punto de articulación.













No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Abo 10 de nov. 2006

    Onnega, muy buen artículo y en linea con todo lo que nos escribes. Gracias.

    Recordamos el San Julián del monte Aloya de Tuy y su leyenda relacionada con la cama del "Santo".

    TituLas el artículo como: "Santos falsos"; yo creo que una inmensa mayoría sí lo son, entendiendo tal cosa como una cristianización equivocada de la palabra latina que se utiliza. Por poner otro ejemplo a añadir a los que por arriba ya se comentaron, es el caso de Santa Tecla (ver:http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=4629&cadena=Teurega) de un documento: SUBTUS MONS Teurega. Es decir la cristianización de un monte en "Santa".

  2. #2 Onnega 10 de nov. 2006

    Muchas gracias, me alegro de que os haya gustado este aperitivo. Lucus, prometo más porque hay muchos más, tengo algunos en la recámara. Jeromor, recordaba los casos que ya habías comentado, creo que eran de Albaiges ¿no? No los recogí porque lo que quería era presentar casos nuevos. Este otro que propones, Santillana / Santillán es otro santo falso la mayoría de Las veces, es decir, nada de Santa Juliana, y sí algún derivado de saltum (igual que Santullano) o un compuesto de saltum + planum > sautillán..., como muy bien señaLas. Abo, el caso de Santa Tecla podría ser cristianización de la siguiente cadena fónica "subtus Teurega", habría que mirarlo, pero de entrada lo veo similar a ese "sub altariu" > San Otero que nos contaba Jeromor.

    Un saludo

  3. #3 jugimo 11 de nov. 2006

    Según el geógrafo al -Idrisi (siglo XII) en su Repertorio de Caminos de Al Andalus, nos dice:

    "De Córdoba a Ovejo (Ubal) hay veinticuatro milLas, a Pedroche (Bitraws) hay una etapa, de Pedroche a Sant Quniyya hay dieciocho milLas, de Sant Quniyya a Sant Q. R. Q. hay doce milLas, a Kabbal hay doce milLas, a B. t. r. l. s. hay ocho milLas, a Qunaytarat Balá o Balí hay doce milLas, a Talut hay doce milLas, a Miknasa hay dieciocho milLas, a Azuaga (Zuwaga) hay treinta milLas, a al-Gilal hay una etapa de 25 milLas".

    En esta relación de estaciones camineras hacia la comarca de Los Pedroches encontramos dos "santos": SANT QUNIYYA , y SANT Q.R.Q. El primero de ellos podría corresponder a la actual localidad cordobesa de Santa Eufémia, pero desconozco la correspondencia del segundo.

  4. #4 Reuveannabaraecus 17 de nov. 2006

    Me sumo a los parabienes, Onnega, por la inclusión de este aperitivo (aunque yo más bien lo llamaría pincho; entiéndeme bien, lo digo por la cantidad y no por la calidad). Claro que esta tendencia de desenmascarar falsos hagiotopónimos no debemos nunca llevarla al extremo, pues también hay santos verdaderos en toponimia: lugares que recibieron su nombre de la advocación de tal o cual ermita o santuario cristiano preexistente. En fin, hagiotopónimos, como todo, los hay falsos y los hay auténticos.

    Una discrepancia con Jeromor: la evolución fonética San Otero < Sub altariu me parece ligeramente inviable; lo esperable hubiera sido un Sub altariu > So Otero > Sotero, que, curiosamente, también es nombre de santo, sólo que aquí estaría sin el "San".

    Otra discrepancia con Jeromor: San Morales < salmuriales me resulta difícil de explicar por varios motivos fonéticos, el más evidente de los cuales es la aparición de un diptongo -ia- donde sólo había una -a- (pero hay más). Tal vez sería más fácil hacer derivar San Morales de Sancho Morales, como el también muy falso santo salmantino de San Muñoz deriva de Sancho Muñoz. No debemos fiarnos del "sonsonete", de la mera asonancia. Y está claro que, siglos atrás, el pueblo confundió a unos Sanchos (repobladores o posesores) que ya no conocía con unos Santos que lo de menos era que existieran o no...

    En cuanto al Sansustre que habéis mencionado Onnega y Jugimo, decir que se trata de un afluente del Zapatón -que a su vez lo es del Gévora (cuenca del Guadiana)- que recorre terrenos absolutamente despoblados entre Las provincias de Cáceres y Badajoz, en los términos de la capital cacereña y de Alburquerque. Ni una sola población se asoma a sus orilLas. Atraviesa una vastísima extensión de monte alto y bajo al sur de la Sierra de San Pedro, donde la única nota de presencia humana la ponen Las muy esporádicas cortijadas de sus inmensos latifundios, dedicados mayoritariamente a la ganadería extensiva y -sobre todo- a la actividad cinegética (empleando el eufemismo). No creo que proceda de un *Sancti Iusti > Santiuste, porque Las -r- no aparecen así como así, cual setas en otoño. Habrá que buscar otro origen. Me parece otro interesante hidrónimo extremeño sobre el que habría mucho que investigar; a ver qué averiguamos...

    Saludos a tod@s.

  5. #5 jeromor 17 de nov. 2006

    Reuve:
    En toponimia lo esperable y lo regular muchas veces no se cumple. Que "la evolución fonética San Otero < Sub altariu sea ligeramente inviable; lo esperable hubiera sido un Sub altariu > So Otero > Sotero" queda para mi compensado con dos datos: que la localidad está colocada en la falda de un alto otero y que la evolución sub> san se da en otros casos. Menéndez Pidal dice que el prefijo “SUB- tomó muy diversas formas en romance: so-, son-, san-, za-, zan-, cha-...”Así, por ejemplo sancochar< soncochar< *subcoquere o zambullir, de *subbullire, etc.
    hay también un Sangüertos en Zaragoza que Nieto Ballester hace venir de *Sub hortos.
    En cuanto a San Morales, aunque digas que existe "la aparición de un diptongo -ia- donde sólo había una -a-" tampoco tengo muchas dudas. Hay un San Morales en Parla junto a una antigua laguna endorreica estacional y el otro, San Morales, de la zona de Colmenar Viejo, está a orilLas del arroyo Samburiel. De sal mŭrĭa (que da salmuera) salmurialis> salmurial y, por etimología popular, el doblete sanmorales y samburiel.

  6. #6 Amerginh 17 de nov. 2006

    ¿Que me decís de los tres Sanlúcar de Andalucía Occidental?

    - Sanlucar de Guadiana
    - Sanlúcar la Mayor
    - Sanlúcar de Barrameda

    Explicaciones haberLas haiLas...

    1) De SOLIS LUCOS, adoracion al sol...
    2) De San Lucas
    3) Como Lugar Santo / Sant Lucar / Sanlucar
    4) San Lucanor

    Sinceramente, ninguna me convence mucho...

  7. #7 Reuveannabaraecus 17 de nov. 2006

    Amerguinh: He aquí otras etimologías no menos curiosas para Sanlúcar:

    -Del árabe saluq ="viento del sudeste" + bar-al-ma'ida ="el pozo de la meseta".

    -Del latín sub lucare ="tras el bosque" (implica un derivado de lucus ="bosque" mediante un sufijo de colectivo -are). Esta última aún me convence mucho menos.

    Extraídas ambas del ínclito D. Pancracio Celdrán ((Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios, Madrid, ed. Espasa-Calpe, 2002). D. Pancracio se limita, en la mayoría de los casos, a recoger Las propuestas toponímicas de otros autores, algunas de elLas de lo más alambicado...

  8. #8 Reuveannabaraecus 17 de nov. 2006

    Pues, amigo Jeromor, Sanchos bailando por Castilla (y León), si hemos de hacer caso de la toponimia conservada, los debía de haber a manta, entre los que se conservan más o menos enteros y los que presuntamente pueden haber llegado abreviados en "San", como el muy claro San Muñoz salmantino. De hecho, Sancho era un antropónimo muy extendido siglos atrás: buena muestra de ello es el apellido patronímico Sánchez. Hoy, claro está, a nadie se nos ocurriría llamar Sancho a un hijo nuestro, y menos aún, creo, a una hija Sancha. Inserto a continuación otros Sanchos toponímicos más o menos claros:
    -Sanchicorto (AV)
    -Sanchidrián (AV)
    -Sanchiricones (SA)
    -Sancho Abarca (Z)
    -Sanchogómez (SA)
    -Sancho Gómez (J)
    -Sanchón de la Ribera (SA)
    -Sanchón de la Sagrada (SA)
    -Sanchonuño (SG)
    -Sanchopedro (SG)
    -Sanchopedro de Abajo (SA)
    -Sancho Rey (CR)
    -Sanchorreja (AV)
    -Los Sanchos (AL)
    -Sanchotello (SA)
    -Sanchotuerto (SA)

    Y probablemente alguna más que me haya dejado en el tintero. Y ello sin contar Las riveras, arroyos, embalses, estancas, balsas, lagunas y parajes denominados con Sancho, sólo o combinado, en diversas provincias, para no hacer esta relación exhaustiva. Es curioso que la mayoría de los topónimos con Sancho radican en un área muy determinada: provincias de Salamanca, Ávila y Segovia (Estremadura leonesa y castellana), lo cual parece hacerlos remontar a nombres de repobladores o posesores medievales. Quién le iba a decir a alguno de ellos que, después de haber llevado una vida de lo más oscuro, iban a quedar canonizados para la posteridad como falsos hagiotopónimos...

    Encantado de debatir contigo de estas cuestiones, Jeromor. Un saludo y buen fin de semana.


  9. #9 Onnega 23 de nov. 2006

    Otro ejemplo de saltum transformado en santo o santa:
    - Santa Linya, documentado antiguamente como Sancta Licina (s. XI), del latín Saltus Liciniae (bosque perteneciente a la familia romana Licinia) o bien Saltus Iliciniae (bosque de encinas). Es información que se encuentra en http://cLassicat.net/llocs.pdf
    A esto añado otro posible posesor Likine (atestiguado como nombre propio celtibérico Likinos), o el étimo elix, elicis, del que ya había tratado en Hiendelencina. Las encinas en la toponimia

    Otros por los que apuesto: San Marcos (marco = límite o mojón), San Victorio (fitorio > hituero > hitero, relativo también a los hitos o mojones), San Pablo (padulem > paul...).

    Es evidente que no todos serán falsas advocaciones, convengo con Reuve en esto (no trataba de generalizar la falsedad a todos los hagiotopónimos).

    A Cossue: la transformación en San Xian no se produce de forma natural, es una ultracorrección por parte de la comisión de toponimia. Una vez que el Santuliano se transforma, por interpretación popular, en un Sant Iulián > San Xulián, viene la comisión y corrige con Xián lo que les parecía un antropónimo castrapizado (Xulián).

    Muchas gracias a todos por vuestro interés en el “pincho”.

    Saludos

  10. #10 jeromor 23 de nov. 2006

    Onnega:
    No, no está en la Celti, sino en Miliario Extravagante nº 71, Diciembre de 1999, ALGUNOS TOPÓNIMOS CAMINEROS Y Las VIAS ROMANAS DE LA PENÍNSULA :
    "A estos ejemplos que da J. Mª Albaigès se podrían añadir otros aún más claros como San Fitorio, nombre de tres localidades de Lugo y Orense, quizás de Sub Fictorio “junto al mojón” y San Otero, en Cerratón de Juarros, Burgos , claramente de *Sub Altariu, “debajo del otero”.
    Allí consideraba que como sub es preposición de acusativo, con significado debajo de, pero también de ablativo, junto a, ambos significados podían darse.
    Si os interesa el artículo lo pongo ern la Celti.
    San Collao está en Arcos del Jalón.

  11. #11 Onnega 24 de nov. 2006

    Jeromor, si lo tienes en formato electrónico y puedes publicarlo aquí (si no se contravienen Las normas del ME), a mí me interesa leerlo ya que es un tema que me gusta. Muchas gracias.

  12. #12 jeromor 24 de nov. 2006

    Ya he colocado el articulillo. Como al pasarlo a la Celti se pierden todas Las notas, recupero Las siguientes de posible uso aquí: "En la misma región de Cerratón de Juarros (a la que pertenece la localidad de San Otero), en los municipios de S. Adrián de Juarros e Ibeas de Juarros, tenemos los montes y vértices geodésicos de San Llorente y Sampelario". Otra nota: "San Otero se encuentra situado a 950 m de altura y 400 m al NNE de un otero cuya cima está a 1052 m, por tanto el étimo *sub altariu, “bajo el otero”, está plenamente justificado."

  13. #13 jeromor 24 de nov. 2006

    En Ángel Iglesias Ovejero, “Iconicidad y parodia: los santos del panteón burlesco en la literatura clásica y el folklore”, Criticón, 20, 1982, pp. 5- 83, en la p. 44 dice: “El entorno cultural del pasado ha sido fuente de falsos análisis de santos en la toponimia, donde habría que leer saltus o summu: Sandoval, Sanmorales, San Otero (I. Jordan, Luingüística Románica, p. 307)” Iorgu Jordan, ya fallecido, fue uno de los grandes romanistas que ha dado Rumanía.
    Tendríamos pues que tener en cuenta que alguno de nuestros falsos santos venga de summum.

  14. #14 Reuveannabaraecus 25 de nov. 2006

    Jugimo, he leído en Celdrán (op. cit.) lo siguiente acerca de Los Santos de Maimona:

    "Es topónimo procedente de ciertas esculturas toscas muy primitivas, halladas antaño en la zona y a Las que el pueblo llamó "santos" por asimilar a una realidad concreta".

    El apellido, por supuesto y como indicas, es del antropónimo árabe Maimu'n, que daría nombre a la fortaleza que vigilaba el estratégico portillo.

    Parece que hay santos y santos en esto de la toponimia... Un saludo.

  15. #15 jeromor 25 de nov. 2006

    Reuve: Lo de los Santos de Maimona porque aparecieron esculturas me parece la típica explicvación etimológica a posteriori que llena Las páginas web de nuestros pueblos (y el libro de Celdrán, que ya se ha dicho por aquí que es muy, muy poco de fiar) . Me parece mucho más lógico lo que insinúa Juan, que los santos proceda de saltus, paso de montaña, en donde la evolución canónica saltus> sautu> salto ha sido interrumpida por la presión de la interpretación popular saltus= santos. Ten en cuenta que Las mismas palabras latinas han sufrido una evolución completa cuando el vulgo ha dejado de asociar la forma de su palabra a su significado, caso perfectamente aclarado por Juan con el ejemplo del grupo de topónimos Arguijuela- Erguijuela, del latín ecclesiola, que siguen la forma patrimonial ecclesia > igreja, mientras que al escuchar continuamente la palabra en latín eccesia dio corrientemente iglesia. Tenemos en Madrid, en el páramo sobre Alcalá de Henares, que está en la campiña, Los Santos de la Humosa, que puede tener el mismo origen.

  16. #16 Rufinus 14 de dic. 2006

    Jeromor, la toponimia es algo tan delicado como el taller de un cristalero.Me temo que Las dos urbanizaciones que citaste llamadas San Muriel y cercanas a El Boalo, en Madrid, no tienen mucho que ver con "salmurialis". Se llaman así porque a sus vecinos les pareció que el nombre del río próximo, el Samburiel, debía entenderse (y quedaba más fino) como San Muriel. La segunda de elLas se llama San Muriel Boman, no Bomal. Y me temo que se llama así porque así se llamaba la empresa que promovió la urbanización.
    Todo esto me consta porque tengo una casa allí desde hace cuarenta años.

  17. #17 Onnega 15 de dic. 2006

    Cossue, creo que Soutomel además de como Sanctimiri aparece también como sautomeri y salto meri. Las tenía apuntadas para hacer algo en contra de la hipótesis de los posesores germanos (jeje). ¿Qué te parecería un compuesto de saltum (soto) + el hidrónimo mere?

    MERE
    - En el glosario LHP (Léxico Hispánico Primitivo), bajo la entrada "miere, mere, mier": de origen prerromano. Lugar húmedo o pantanoso.
    - En el Merrian: from Old English -- more at MARINE. An expanse of standing water : LAKE, POOL.
    http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book

    Étimo que valdría además para un montón de ríos miel (Romelle) al tener atestiguada la evolución meri > mel. Para el teónimo Reumiraego...

    El paso l > n, o a la inversa n > l, yo he intentado explicarlo de forma natural, pues ambos sonidos en posición implosiva casi suenan igual, articulándose en un punto alveolar. Es decir, casi están neutralizados.

    Saludos

  18. #18 Reuveannabaraecus 14 de feb. 2007

    Bueno, hay que felicitarse porque este artículo haya sido seleccionado para estar en Portada; sin duda lo merece.

    Jeromor: que Los Santos de Maimona se llamen así por haberse encontrado en su solar antiguas esculturas, ni tiene por qué ser "típica explicación etimológica a posteriori", ni tan siquiera es descabellado. Te puedo asegurar que Las páginas web municipales no son, ni de lejos, mi principal fuente de consulta sobre etimologías toponímicas. Por otra parte, muchos lugares hay cuyo nombre actual procede de hallazgos de la Antigüedad: VilLasviejas, Castrejón, Castro... (la lista sería interminable). Más difícil me parece, al menos desde la etimología, que un *saltum dé lugar a un santo; y, si podéis demostrarme que fue así (cosa que dudo), habría que catalogarlo como hápax de la evolución fonética del latín al castellano. Por mucho que, sí, en el lugar haya un "paso de montaña" (en realidad no es tal, en el caso de Maimona, sino humilde portezuelo entre cerros).

    Por otra parte, el libro de Celdrán, según tú, es de "muy, muy poco de fiar" (siempre me llamó la atención que se dijera esto mismo de todas Las obras de divulgación, y es que, sí, la verdad científica absoluta sólo se encuentra en Las revistas especializadas de Las Universidades...). Yo simplemente apunté que este señor (que tampoco es, precisamente, ningún mindundi) se limitaba a recoger Las propuestas toponímicas de otros autores. Entre los cuales, y según Las palabras del propio Celdrán, al que sigue como máxima autoridad es... a Galmés de Fuentes... Un saludo.

  19. #19 Reuveannabaraecus 14 de feb. 2007

    Por cierto, releyendo, disiento acerca de que en toponimia no haya evoluciones estándares. Claro que Las hay: la mejor prueba de ello es que hay también, a veces, evoluciones anómaLas.

  20. #20 Onnega 14 de feb. 2007

    Bueno Reuve, aquí tienes tu demostración de que saltum > "santo" en muchísimos sitios, no sé si de forma natural o por etimología popular:

    -"Sanctus Maiolus" = Soto [llamado] Viña (saltus malleolus). No creo que ofrezca mucha dificultad buscarle la etimología ¿no?
    y si se admite el paso anterior todo resulta más fácil. Por ejemplo:
    -"locus ubi dicunt Santuculo": mejor pensar que el topónimo se origina en un saltuculo que en un inexistente *sanctuculo que no pintaría nada como nombre de un sitio.

    Ambos ejemplos son del corpus lombardo
    http://cdlm.unipv.it/strumenti/

    PD Yo me alegro de que el artículo esté en la portada, sin duda por Las acertadas intervenciones de los comentaristas.

  21. #21 Reuveannabaraecus 14 de feb. 2007

    Amiga Onnega: encantado de verte por aquí de nuevo.

    Mucho me temo que, si los dos ejemplos que me aduces de una posible evolución saltum > santo son del ámbito italorromance, no nos van a servir como demostración para el iberorromance. Me explico:

    -En italiano, salto conserva hoy únicamente el significado procedente del saltum del verbo salire "saltar", mientras que se ha perdido el proveniente del saltum acus. de saltus "desfiladero" y también "bosque" (vid. Dizionario Etimologico Online). Así Las cosas, no es de extrañar que un salto italiano medieval, por la falta de significado referencial al entorno (pues sólo significaba ya "salto", de saltar) y desde la similitud fonética, se confunda en la etimología popular con un santo.

    -Por el contrario, el saltum latino acus. de saltus "desfiladero" y también "bosque" sí mantuvo su vigencia en el ámbito iberorromance, pues, a través de *sautu, evolucionó como término patrimonial al gall.-port. souto y al cast. soto desde época temprana, lo cual imposibilita en la práctica que un saltum latino "desfiladero" o "bosque" pueda confundirse ya en la Edad Media con un santo, puesto que a esta altura ya había evolucionado a souto / soto.

    Es, simplemente, una cuestión de cronología. Para Italia puede ser plausiblemente válida tu propuesta (y tu demostración), pero para la Península Ibérica lo veo, francamente, mucho más difícil. Eso sí, "santos falsos" los seguimos teniendo a patadas. Un saludo.

  22. #22 Onnega 18 de feb. 2007

    Como siempre, ya lo había dicho Don Ramón.
    Hablando de Saltus Novalis (León) en el punto 20.3 de Orígenes: "lo que nos revelan ya los ejemplos del nombre simple sauto, soto, es que, a pesar de generalizarse soto en el siglo XII, y por cima de esa forma vulgar, sigue viviendo la forma arcaica sauto o su hermana culta salto, con a inicial, cualquiera de Las cuales o, más bien, Las dos a la vez, producen Las formas SANNOVAL, SANDOVAL (CON ETIMOLOGÍA POPULAR DEL ADJETIVO SAN) perpetuadas como nombre toponímico, con olvido y extinción de la forma correcta Sotnoal".

    Nótese cómo se inclina por la etimología popular en el paso Salt Noval > Sant Noval (ambos ejemplos documentados por Pidal). Yo en el artículo no cerraba la cuestión: posible cambio natural. Pasaré el dato al cuerpo del artículo.

    Saludos, y un biquiño Ainé :)

  23. #23 Onnega 23 de feb. 2007

    Bonito ejemplo Jugimo.
    Yo no sabría decir si la explicación del nombre saltarrostros viene de que efectivamente salten hacia el rostro. Nunca vi que ninguna lo hiciese, de hecho tenemos varias por Las paredes y no hacen nada, son buenísimas y muy decorativas. ¡Ojo que son Las de verdad, no Las de cerámica! Y por otra parte lo de santorrostro, ¿será porque tienen manchas en Las cuales podría verse como la cara de alguien? Como un test de Rorschach.
    ¿Cuál será el nombre original?

  24. #24 Onnega 02 de mar. 2007

    Y a la respuesta que da Jeromor, que comparto, añado que he revisado Las grafías para el sonido lateral palatal [ll] en el apartado 5.3 del Orígenes de Pidal (3ª ed.) y no figura referido ningún caso de grafía mediante el dígrafo "di". No obstante no me parece mal traído como argumento.
    Un saludo

  25. Hay 24 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba