Realizada por: Abo
Al Druida: Onnega
Formulada el viernes, 27 de octubre de 2006
Número de respuestas: 18
Categoría: Temas de Naturaleza y Medio Ambiente

Arroyo del Real


Conozco un Arroyo del Real, que supongo no tenga que ver con las propiedades del rey; pasa entre los pueblos de Matavanero y Poibueno, montes de León, límite entre la Maragatería y el Bierzo.

Se dice que Real pueda también hacer referencia a río y me interesa, mucho, el tema ya que lo hacia de Real, camino (el caso que expongo). El naciente de este río que comento se encuentra muy cerquita del antiguo camino de peregrinos que pasaba por el antiguo monasterio de Poibueno. Por lo tanto, tenía entendido, que este Arroyo del Real llevase tal nombre por nacer a pie o muy próximo a este camino de peregrinos. ¿me encuentro errado y procede de río?. Gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega domingo, 29 de octubre de 2006 a las 01:45

    Sobre Real como topónimo exento te resumo lo que pone Almeida Fernandes en la entrada Real. Me parece excelente porque coincide con lo que yo pienso : )

    En Portugal absolutamente todos los topónimos Real aparecen en la Edad Media escritos como Rial, de ahí que Almeida los vincule con el nombre común rial = conjunto de varias nacientes, derivado de rigu- (río). Machado, que conocía la idea de Almeida es más cauto y señala que habrá que ponderar en cada caso ..., pero al final se inclina por un derivado de rex (rey). El ejemplo que proporciona Almeida como más contundente es “de rial en rial” año 1258, que creo que interpreta como de río a río, ya sabes que los documentos medievales establecen los límites por los ríos y las confluencias (entre otros elementos).

    Bajo las entradas Barranco del Regal y Regamora, en
    http://www.tdx.cesca.es/TESIS_UdL/AVAILABLE/TDX-0204105-130708//Tcrz03de04.pdf
    tesis de Rizós Jiménez, tienes más en esta línea, con referencias a Corominas, etc:
    -Rega, según Corominas: barranco, surco, del céltico *rika, que ha dado lugar a los frecuentes topónimos con la forma Regal, que se encuentran en Ribagorza [allí conservan la -g- intervocálica, en Galicia, Portugal y posiblemente León la lenición "celta" o suavización hace que este sonido se pierda].
    -Regal, según Andolz: reguero (en Benasque).
    -Regalizo, según Andolz: la parte más baja de los terrenos, susceptible de riego en época de grandes lluvias (en Litera).
    -Regalizo, según Coll: pequeña ondulación del terreno por la que discurren las aguas pluviales (palabra utilizada en Litera).

    Creo que el caso que planteas de Arroyo del Real es este hidrónimo, aunque al estar junto a un camino de peregrinos parezca que el nombre le viene por lo de “camino real” (de rex).

    Por otra parte en el diccionario de gallego de Franco Grande se recoge como primera acepción de ría el valor “ruta, camino” (Franco Grande, del Valladares). Lo recojo como curiosidad, y no debería porque es una acepción de un hidrónimo que lía más la cosa de los reales (ríos y caminos).

    Un saludo


  2. #Gracias Abo AGRADECIMIENTO

    Onnega, gracias por contestar. Paso al foro.

  3. #2 Abo domingo, 29 de octubre de 2006 a las 18:25


    Dices:

    “Creo que el caso que planteas de Arroyo del Real es este hidrónimo, aunque al estar junto a un camino de peregrinos parezca que el nombre le viene por lo de “camino real” (de rex)”

    Lo decía por la similitud existente con otro río llamado “Río da Cal”, este nace justo al borde de un viejo camino posiblemente romano que unía las minas romanas de oro, plata y estaño que se explotaron por la zona de El Rosal y Tomiño.
    Aparentemente parecía ser un caso muy parecido, aunque desconozco si ese antiguo camino de peregrinos fue considerado como camino Real; ese río del Real nace cerca de ese viejo camino de unas posibles regatas proveniente de una fuente conocida como “Fuente de los Gallegos” por Fonfría. Si no puede ser nada pasa.

    Respecto a ese: “-Regal, según Andolz: reguero (en Benasque)”. Siempre lo hacía de camino. Fíjate, por ejemplo, en la calle Real de Pontevedra (se sabe que estos caminos Reales (muchas veces) fueron lo continuadores a los viejos romanos; en la mayoría de los casos la traza se conservó), antiguamente era conocido como “camiño de REGO”; la calle Real de Baiona también lo fue con tal nombre y lo mismo en Cambados, entre otros casos que existen, siempre camiños do Rego.

    Hay otro caso entre Vigo y Redondela a la altura del estrecho de Rande, allí un topónimo: REGASENDA(E), se encuentra al paso del antiguo camino Real, en la misma traza que algunos creemos que por allí pasaba la antigua vía romana que Saavedra conoció con el número 20 (la ya mítica Per Loca). Para mi es un claro ejemplo tautológico de camino-camino, ¿puede serlo?.

    Gracias, Onnega, por tus comentarios.


  4. #3 Onnega domingo, 29 de octubre de 2006 a las 21:16

    Arroyo del Real es un caso similar al que cuentas de Río da Cal, te pongo lo que ya había contestado en otra ocasión sobre los cal homónimos:

    1)latín canalis (canal de agua) > cal, de género femenino (illa canal), aunque se encuentra en la documentación algún caso en el que cal concuerda con adjetivos masculinos (ipsum canale).
    2)latín callis (sendero) > cal, femenino. En la documentación se encuentra algún caso concordando con adjetivos masculinos: "in publico calle".

    Por motivos evidentes yo me inclino a que ese "Río da Cal" provenga del latín canalis. Me refiero a que aparece en combinación con río, y lo mismo si apareciese con fonte, o algún otro hidrónimo.

    Esas calles reales, antiguamente "camiño de rego": rego (río) en gallego también significó camino, entiendo que porque el camino es, como el río, un surco que va a algún sitio. No sé, alguna explicación ha de tener, lo mismo que ese ría que te puse arriba (1ª acepción, camino). Mira esta frase hecha del Franco Grande "traer ó rego" = traer al buen camino. Esas calles reales me temo que tampoco tengan que ver con rex si se documentan como camiño de rego. Un derivado de rego es regal / real (con pérdida de la -g- intervocálica).

    Para mí también ese A Regasenda es una tautología, pero mejor lo dejamos aquí, porque me van a contestar con los posesores, antropónimos germanos compuestos de -sindus, que por cierto también significa camino. Y es que resulta que Regesenda / Recesenda se documenta como nombre de posesora, hombre, y claro, ante eso pues mejor no menealla. De todas formas el artículo no tiene mucha explicación dentro de la hipótesis de los posesores.


  5. #4 Reuveannabaraecus lunes, 30 de octubre de 2006 a las 01:16

    Onnega, dices:

    Para mí también ese A Regasenda es una tautología, pero mejor lo dejamos aquí, porque me van a contestar con los posesores, antropónimos germanos compuestos de -sindus, que por cierto también significa camino. Y es que resulta que Regesenda / Recesenda se documenta como nombre de posesora, hombre, y claro, ante eso pues mejor no menealla.

    Normal...


  6. #5 Reuveannabaraecus lunes, 30 de octubre de 2006 a las 01:20

    Entiéndeme bien: ante un Regesenda / Recesenda documentado como nomen possessoris, la lectura Rega-Senda no puede menos que parecer intencionada...


  7. #6 ainé lunes, 30 de octubre de 2006 a las 01:53

    Con más calma habrá que leer lo ya comentado...pero Regasenda ....¿es una zona cercana a regadíos, ríos, regatos, con canales de riego, tostas, prados,...?

    Abo....la "rega" de Regasenda/e se pronuncia con "e" abierta o cerrada?.


    (de buenas a primeras el asunto "germánico-posesivo" no encaja)


  8. #7 Abo lunes, 30 de octubre de 2006 a las 02:01

    No, Ainé, esta Regasenda no tiene nada que ver con regadios, rios, regatos y otras cosas que comentas, va muy próxima al mar. Ya el profesor Sacau algo dice también de camino. Doctores tiene la santa madre Yglesia, me acuerdo de aquellos terminados en miro y sus variantes que se decian tambien germánicos; bueno pues el famoso Grandimirum me da que no. Grandimirum: Como mínimo de la época de Caracalla. ¿germánico?. Pues aún hay quien anda diciendo por ahí que si es de origen germánico. Bueno.


  9. #8 calatrava01 lunes, 30 de octubre de 2006 a las 02:03

    Buenas noches a todos/as

    Abo, ¿tienes constatado la evolución del topónimo que indicas, o manejas sólo para el análisis la grafía actual del mismo? Eso es lo primero, para luego plantear hipótesis.

    Un saludo


  10. #9 ainé lunes, 30 de octubre de 2006 a las 02:04

    La "rega" es con "e" abierta o con "e" cerrada?


  11. #10 jeromor lunes, 30 de octubre de 2006 a las 02:19

    Buenas noches Calatrava ¿qué es de ti?


  12. #11 Abo lunes, 30 de octubre de 2006 a las 02:24

    calatrava01, me he limitado a decir: "Para mi es un claro ejemplo tautológico de camino-camino, ¿puede serlo?.

    El profesor Sacau en "Os nomes da Ría de Vigo II" dice lo siguiente:

    "...que se trata de un topónimo composto de RECA < cruce do celta RIKA "surco" e do latín RIGARE "regar" e SENDA < do latín SEMITA "sendeiro" , "camiño" o que nos levaría a traduci-lo onomástico como "o camiño do rego".

    Ante esto pregunte lo que pregunte lo hice en base a:

    A) allí no hay riego alguno.
    B) en el camino Real antigua vía romana.
    C) Pensando en esos camiños do Rego que ponia por arriba.

    Llegando a la conclusión de ser Camino-Camino, como decía una tautologia.

    Salud.



  13. #12 El Brujo Retornado lunes, 30 de octubre de 2006 a las 03:51

    Ahí va una curiosidad (o no tanto):

    Para entrar en la Ciudad Vieja de Coruña se seguía (y se sigue, salvo los borrachuzos que van por la Franja porque hay más baretos) la ruta Calle Real - Riego de Agua (Rego de Auga tal vez antes, no lo sé) y Puerta Real.

    Lo de Real siempre lo había dado, sin ni siquiera pensarlo, por el significado más sencillo. Un camino real y una puerta de los reyes.

    Lo del Riego de Agua siempre me intrigó, porque es una calle que reposa directamente sobre la arena de la antigua playa. Cierto es que en la zona hay manantiales abundantes, por lo que podría ser un regato de uno de esos manantiales hacia el mar. Lo de "rego" para regar no parece tener demasiado sentido ahí.

    Pero abren ustedes la interpretación de que los tres nombres pudieran tener que ver simplemente con el camino de entrada ¿no?


  14. #13 ainé lunes, 30 de octubre de 2006 a las 09:21


    A la vista de los Topónimos de Redondela….
    Recasenda, A
    Rega Da Mó
    Rega, A
    Regadas De Abaixo, As
    Regadas De Arriba, As
    Regadas, As
    Regasenda, A
    Regato, O
    Rego Das Cabras
    Rego De Abaixo, O
    Rego De Arriba, O
    Rego De Campelo
    Regueiral, O
    Regueiro Do Barcelo, O
    Regueiro Do Porto, O
    Regueiro Vello
    Regueiro, O
    ….y….hay además unas 20 “fontes” con nombre conocido …”das fontes saen os regos que regan a terra”…

    No se que estáis entendiendo por “regar”…deberías pensar en gallego rural no en gallego de “city”

    Camiño Real….hay cientos (diría miles) de lugares así llamados en Galicia, significa “Camino principal” (que en portugués se escribiese “Rial” es por peculiar pronunciación…algunos gallegos de hoy en día también dicen Camiñu Rial por Camiño Real, Mellí por Melide, Urense por Ourense,…)


    Recuerdo….os hablo de lo que saben y dicen nuestros abuelos, no de lo que está escrito en los libros (sabios son nuestros mayores)


  15. #14 Llug lunes, 30 de octubre de 2006 a las 11:03

    Coño, mira por donde, hay una calle en Gijón que se llama "Fuente del real" y siempre me chocó ese nombre, ahora le encuentro una explicación.


  16. #15 giorgiodieffe lunes, 30 de octubre de 2006 a las 11:17

    Cuidado que en Piamonte existe un toponimo Rovasenda que en antiguo era Silva de Rovasinda/de Rovesinde y que puede derivar de un onomastico Rovixind.

    ... Rovaxinda ( 882 ), Rovesinda ( silva Rovesinde o silva de Rovasinda ), Rovisinda (1027 ), Rovexinda ( 1054 ), sempre con i tonica conservata, fatta eccezione per Rovaxenda ( 999 )

    Los longobardos substituian la "g" con "w".

    Regasenda podria derivar de un nombre personal godo "Regaxind"

    no creo que el sufijo -inda exprima apartenencia...sino seria, en germanico -inga.


  17. #16 Reuveannabaraecus lunes, 30 de octubre de 2006 a las 12:11

    Podría ser perfectamente, en efecto, Giorgio. En esto de la toponimia muchas veces tendemos a ver agua por todas partes, y a veces la hay detrás, pero otras veces no. No obstante, y sin ánimo de profundizar más (de momento) en el asunto por mi parte, mis comentarios de hoy a las 1:16 y 1:20 han de entenderse referidos más a la actitud de Onnega (ayer, a las 21:16) que al contenido estrictamente lingüístico de su intervención, con el que, por supuesto, se puede discrepar o convenir. Saludos a tod@s.


  18. #17 Onnega lunes, 30 de octubre de 2006 a las 13:42

    Guillermus se documenta como nombre propio, y supongo que Guillerma también y si no, no importa, es fácil justificar el femenino correspondiente partiendo del masculino. Bueno, pues el topónimo A Guillerma para mí no tiene que ver con ninguna posesora, podría explicarse perfectamente desde "illa uilla herma".

    Dombate, es verdad que la calle real de A Coruña se continúa con Riego de Auga, ¿será también una continuación del antiguo nombre "camiño de rego"? Otro pero al revés: Riego del Camino.


  19. #18 Abo lunes, 30 de octubre de 2006 a las 14:31

    Dombate, yo entiendo que guarda relación con el viejo camino de entrada a la Coruña primitiva.

    Onnega, por un viejo camino de peregrinación: "Riego de Ambros", ¿?.


  20. Hay 18 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net