Autor: GARA
viernes, 31 de agosto de 2007
Sección: Artículos básicos para iniciarse
Información publicada por: ikatza
Mostrado 24.066 veces.


Ir a los comentarios

Descubren en Iruña-Veleia una zona pública con baños y mosaicos

Nuevos descubrimientos en el yacimiento de Iruña-Veleia confirman la entidad que tuvo la ciudad en época romana y abren nuevas vías de investigación. En concreto, los arqueólogos han hallado una zona pública, con termas y espacios de ocio, que habría estado en activo desde el siglo I hasta el III d. C.

Los más de 130 sondeos llevados a cabo en los últimos meses en el
exterior del recinto amurallado de Iruña-Veleia han dado como resultado
nuevos hallazgos, como la aparición de una zona pública de varios miles
de metros cuadrados con termas y espacios de ocio, que vienen a
ratificar la entidad que tuvo la ciudad en época romana.

Dentro de la nueva zona pública descubierta en el yacimiento, se han
encontrado a casi dos metros de profundidad dos pavimentos de mosaico,
que corresponden a un mismo recinto, en dos sondeos que distan entre
ellos alrededor de 15 metros. Estos mosaicos, cuyo descubrimiento ya
adelantó la codirectora de la excavación, Idoia Filloy, en una
conferencia pública que pronunció la semana pasada en Gasteiz, datarían
del siglo I y, posiblemente, servirían como nexo de unión entre el
teatro y la zona termal, de la que se han localizado varios espacios
con la infraestructura propia de estas instalaciones. «Son mosaicos con
diseños geométricos en blanco y negro, y, a pesar de ser muy sencillos,
resultan únicos como testimonio de la época altoimperial», destacó
Filloy en la conferencia de la semana pasada.

La zona pública encontrada en el yacimiento de Iruña-Veleia habría
estado activa precisamente en el periodo de máximo esplendor de la
ciudad romana, entre los siglos I y III, cuando todavía ésta carecía de
uno de sus elementos emblemáticos, la muralla, construida entre finales
del III y principios del IV.

Con estos nuevos hallazgos, además de confirmarse la entidad que
tuvo la ciudad, puesto que normalmente sólo las grandes ciudades de la
época disponían de recintos de ocio y espectáculos de estas
dimensiones, se abren más vías si cabe de cara a la investigación, y
nuevas posibilidades de disfrute en un futuro próximo para aquellos que
visiten el yacimiento arqueológico de Iruña-Veleia.

El de Iruña es un yacimiento que se conoce desde hace décadas, pero
hasta los años 90 no fue excavado sistemáticamente. Se calcula que en
su época de esplendor, cuando se llamaba Veleia, pudo albergar unos
cinco mil habitantes.

El hallazgo más espectacular de este yacimiento se produjo hace algo
más de un año, cuando se encontraron dos conjuntos de grafitos, en el
primero de los cuales aparecían imágenes cristianas muy tempranas y, en
el segundo, datado en torno al siglo III, lo que podrían ser las
primeras palabras comunes escritas en euskara.

La importancia de la ciudad romana de Veleia se atribuye a su
estratégica ubicación, pues por ella pasaban varias vías de
comunicación fundamentales, como la que unía Burdeos con Astorga, la
que se dirigía al mar y la calzada Oiasso-Tarragona.

Así, en estos terrenos se han encontrado piezas de cerámica sigilata
procedentes de África, Italia o incluso Germania, que confirman que la
ciudad estaba conectada con todo el imperio romano. Además, se han
hallado cosas tan curiosas como una declaración de amor escrita en una
mandíbula de cerdo.

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo

Más informacióen en: http://www.gara.net/paperezkoa/20070831/35804/es/Descubren-Iruna-Veleia-una-zona-publica-banos-mosaicos


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 p.arizabalo 02 de oct. 2007

    Supongo, kamutxi, que te refieres a Anchises vs. Anquises. Si esta última forma hubiera sido posible en ese tiempo y lugar. Yo no soy lingüista pero a falta de otro que responda tendrás que conformarte con esto.


     Los romanos  utilizaban, la ch para reproducir la ji griega:


    The Romans used "ch" to transliterate the sound of the Greek letter chi in words borrowed from that language. In classical times, this was pronounced as an aspirated voiceless velar stop [kʰ]. In post-classical times this sound developed into a fricative (see below).


    (o sea, -chi- se utilizaba para la traducción de la letra griega ji)


    o


    ch usually corresponds to /tʃ/ (voiceless postalveolar affricate), to /k/ (voiceless velar plosive) when used as an etymological digraph in words of Greek origin, more rarely to /ʃ/ (voiceless postalveolar fricative)


    y sonido, en algún momento, similar a k



    De ahí los correctos Anchises, Achilles...  traducciones de las letras griegas correspondientes. Sin embargo, lo importante, creo, para nosotros, es si los sonidos eran similares. En Botánica nosotros los griego-latinizados Chelidonia pronunciábamos  “Quelidonia o Kelidonia”,  o Echinacea  como “Equinacea o Ekinacea”, a nivel popular, sin embargo, lo toman como ch- Castellana.


    Por otra parte:


    La  qu  latina (una especie de ku- o kw-) por lo que he entendido, evolucionaría a una especie de K-; es decir, similar al sonido anterior :


    Las consonantes f, k, l, m, n, p, r, s se pronunciaban como en castellano. La b, d, g eran siempre oclusivas sonoras, aunque la última tendía a palatalizarse hacia una [ɟ] ante las vocales e, i. La c se pronunciaba como [k] en todas las posiciones, aunque en época tardía tiende a pronunciarse como una /k/ palatalizada, es decir [c] (que luego se evoluciona hacia [ts] en la Romania occidental y [ʧ] en la oriental). El dígrafo qu correspodía siempre a [kw], como el sonido del grupo cu- en la palabra española cuando, sin embargo, ante e, i en época tardía perdió la semiconsonante labial [w] (así, quid se pronunciaba [kid], aproximadamente). La t se pronunciaba más bien como una t palatalizada [c] ante i. La letra v era una variante escrita de u, y representaba la semiconsonante [w], que en latín vulgar se pronunciaba como [b] en los dialectos occidentales y como [v] en la Romania oriental. La x tenía el sonido [ks], como en éxito. La k y la z originalmente no formaban parte del alfabeto latino y aparecían solamente en algunos préstamos griegos. La última correspondía, al principio, al sonido [dz] como en la palabra italiana pizza, luego terminó fricativizándose en [z].


    THE PRONUNCIATION OF LATIN qu AND gu E. H. STURTEVANT YALE UNIVERSITY When the ... Some of the Roman grammarians, to be sure, thought that q, as well as k, ...
    links.jstor.org/sici?sici=0097-8507(193910%2F12)15%3A4%3C221%3ATPOLQA%3E2.0.CO%3B2-G - Páginas similarese


    Si es posible un Anquises en el grafito el tiempo lo dirá. Solo se ha excavado una mínima parte. Particularmente creo que sí, pero habría que saber en qué época se van produciendo los cambios fonéticos.


    Más creo todavía cuando estoy leyendo un documento toponímico de Irún del XVIII donde se pone perugaran y perujaran, garola y jarola, lama y llama, orreteta y oreteta y orejeta, urcidi por urquidi (lugar de abedules), chici por chiqui... Asia  por hacia... etc  ¡y esto por un escribiente!. En lugares donde se habla más de un idioma es más posible todavía.


     

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba