Autor: ainé
domingo, 06 de mayo de 2007
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: ainé
Mostrado 26.326 veces.


Ir a los comentarios

Repobladores de San Martín de Trevejo-Trebello-Trebellu

Uniendo piezas...









Otros foros relacionados:
El Galego en el Val do Ellas
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=577

POLEMICA SOBRE EL ORIGEN DEL HABLA CACEREÑA DE VAL DE XÁLIMA
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1961



***********************************
***********************************
Uniendo piezas...

Es bastante probable que los repobladores de San Martín de Trevejo (Cáceres) fueran originarios de O Trebello (Cotobade-Pontevedra) y sus alrededores orensanos.

Esto explicaría por qué en el s. XIX los de Trebejo hablen igual que parte de los habitantes de Ourense y con cierta “entonación pontevedresa” (algo que no deja de sorprenderme!).


La idea surgió a escuchar la Fala de este paisano de “San Martín de Trebellu”:

A Fala de Os Tres Lugaris (I)



Habla igual que los orensanos de:
Serra do Suído
Provincia de Pontevedra, lindando con la de Ourense, abarca los municipios de A Lama, Fornelos de Montes y O Covelo en Pontevedra y Avión en Ourense.

Al lado está Cotobade (Pontevedra) y en Cotobade está O Trebello (“El Trebejo”)


En esta zona se pueden ver Chozos al igual que en Extremadura:

--Chozos "vettones"
http://celtiberia.net/verlugar.asp?id=447

--Os Chozos do Suído
http://www.concelloavion.org/chozos.htm



En el aire queda...










-
PARTE II

1. 197,-Fuero concedido a los vecinos de Castroverde de Campos, por el rey Don Alfonso IX. Comprende también a los pueblos de Ravanales, Pozuelo, Valdellas, Villafrontin, Ilgato de Aqua, Ilarriolo y Barcial.

VALDELLAS (Val de Ellas), ¿actual Valderas (Val de Eras)?, ¿algo que ver con “As Ellas”

Los repobladores extremeños también procederían de estos lares:

http://www.sitleon.com

Lugares donde se habla hoy en día de una forma muy parecida o igual a como lo hace la Sra. de:
A Fala de Os Tres Lugaris (III)



Obsérvese que A Fala de Os Tres Lugaris (I)
y A Fala de Os Tres Lugaris (III) son diferentes.

(I) = gallego
(III)= “gallego-astur-leonés”







No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Reuveannabaraecus 24 de abr. 2007

    ainé: Es San Martín de Trevejo, con -v- de Trevejo, y no Trebejo. Sería interesante que nos colgaras también un vídeo con el habla de los orensanos de la Serra do Suído, para que pudiéramos comparar el habla de los mañegus (habitantes de San Martín de Trevejo) con la de los mencionados orensanos, la cual, por otra parte, seguro que no presentará las tan extremeñas aspiraciones de -s- implosivas que a veces se le escapan a este paisano de San Martín.

  2. #2 biosildun 24 de abr. 2007

    Pues a mi el tema me parece interesantísimo. Que la "fala" de San Martín de Trevejo va a tener rasgos extremeños como la aspiración es de cajón, dada su ubicación geográfica. Pero estos serían rasgos modernos. Lo interesante para determinar el origen de esta variedad lingüística es lo preservación de arcaísmos, no lo que se le puede haber pegado del castellano normativo o de otras variedades extremeñas locales con que está en contacto. Y en esto estoy de acuerdo con ainé en que la entonación es algo que puede darnos muchas pistas. ainé: Puedes decirnos en que frases concretas de esta grabación percibes una entonación pontevedresa?

  3. #3 Abo 24 de abr. 2007

    ainé, ¿Al "oeste" de la Provincia de Pontevedra?. ; - )

  4. #4 Reuveannabaraecus 25 de abr. 2007

    ainé: me pregunto dónde ves falta de respeto al tema, ni siquiera ligera. Pero ya sabemos que entramos en terreno de sentimientos, y ahí todo es subjetivo. A tu postulado: "Evolución¿?....Eljas=Elxa (germánico)=Elsa=Elisa (hebreo=Dios ha ayudado) ". Francamente improbable, lo siento. He de confesar que he leído etimologías tanto o más peregrinas aún para Eljas, como aquel ergastulum "cárcel para esclavos". Es el problema de dejarse llevar por el sonsonete. Para la etimología de Eljas, sin duda aún oscura, no debería dejarse de lado el árabe arha "molinos", pues estas construcciones hidráulicas (las aceñas) acompañan desde antiguo los cursos del río Eljas y sus afluentes (Besságueda, Trevejana, etc.).

    Biosildun: a lo mejor no es tan de cajón que la fala de Xâlima esté llena de rasgos extremeños, ni tan interesante que presente arcaísmos gallegos (y portugueses, y leoneses...). En términos lingüísticos, tan importante como la diacronía es la sincronía, y tan importante como el superestrato es el adstrato; en fin, que la influencia de los dialectos extremeños en el xalimego forma parte irrenunciable del mismo, y éste no sería tal sin aquélla. Por otra parte, y como muy acertadamente comentaba Amerginh, esta cuestión ha sido ya largamente tratada en otros foros aquí en Celtiberia.net, y la cuestión del origen de la fala de Xâlima (definida acertadamente como "lengua de transición" entre los ámbitos lingüísticos gallego-portugués y astur-leonés) es harto controvertida como para que se pueda resolver mediante asonancias del tipo Trebello - Trevejo.

  5. #5 Kullervo 25 de abr. 2007

    Leches, ainé, que la similitud que postulas entre 1 y 2 frente a 3 no es más que el reemplazo de "e" por "i". Recuerda que esa evolución es común a las hablas de la provincia de Cáceres, siendo uno de los rasgos característicos del alto extremeño.

    De modo que igual esta forma de hablar no la trajeron los inmigrantes, sino que se la pegaron a la fala sus vecinos no castellanoparlantes.

  6. #6 Onega 25 de abr. 2007

    ainé, hay un libro que creo que te puede interesar por el efoque que hace del asunto:
    Fala e cultura d'os tres lugaris, de la Asociación Cultural Alén do Val, editorial Toxosoutos, Noia, 2004. Toca todos los aspectos: histórico, lingüístico, toponimia, el arado, el carro, el encaje de bolillos, tradiciones...

  7. #7 Reuveannabaraecus 27 de abr. 2007

    "No es misterio alguno que el asunto está entre gallegos, leoneses y asturianos"

    Sin olvidar a los portugueses ni a los extremeños, ainé, que están mucho más cerca de la Fala de Xâlima que todos los anteriores.

  8. #8 frank_drebin 27 de abr. 2007

    Una puntualización, ainé.

    Cuando te refieres al "Sr de Trebellu" deberías decir "Sr de San Martín" o "mañego" (creo que viene de sanmartiniego, o algo así), porque los señores de Trevejo no son vecinos de San Martín de Trevejo (antiguamente San Martín de los Vinos), sino de Trevejo a secas (pedanía de Villamiel), zona que pese a su proximidad, no pertenece al Valle de Jálama/Val de Xalima, ni hablan ninguna variante de "A Fala" (es decir, que no forma parte de "Os Tres Lugaris").

    La verdad es que esto suele ser una confusión bastante habitual (confundir S. Martín de Trevejo con Trevejo).


    Por cierto, en el DRAE existe la palabra Trebejo; pero (al menos a día de hoy) ambas poblaciones cacereñas se escriben con "v".


    Saludos.

  9. #9 Onega 27 de abr. 2007

    ainé, a min é que as chafurdas non me facen moita gracia :)
    é unha portada enxebre ou con contido etnográfico, non si?
    Vexo que está esgotada a edición, síntoo, coido que che ía gostar.
    Biquiños ártabros

  10. #10 Onega 27 de abr. 2007

    A mesaxe anterior é para ainé.

  11. #11 Pin 30 de abr. 2007

    ainé,te refieres seguramente al picu el Sol o picu San Martín,en Gijón.Alguna queimada me hecho después de subir andando por aquellas pendientes mientras unos preparaban sus parapentes y otros su ala delta.
    Curiosamente en el lugar en que vivo,que dista un millar de Kms.,se da la misma circunstancia,existe un pico el Sol o San Martín;y es curioso que sea pista de despegue también de los aficionados al vuelo sin motor.

    Un saudo

  12. #12 Onega 02 de mayo de 2007

    ainé, un resumen muy bueno de (casi) todas las teorías expuestas hasta ahora, junto con los rasgos característicos de A Fala
    O galego-portugués do Val do Xálima

    Los de Alén do Val se pronuncian de forma similar, hacia el gallego-portugués o gallego medieval (de antes de la diferenciación, s. XIII), pero sin apuntar a un origen concreto de los repobladores, ej.: si en O Val do Xálima se dice dinuciña y doniña, sinónimos con distinta distribución dialectal en la zona de origen de los repobladores, supongo que significa que aquí coincidieron gentes de diversa procedencia.

    Lo que comentáis de home > homi, esa -e > -i, es un rasgo del leonés (Asturias, León, Cáceres).

    Un saludo

  13. #13 ainé 03 de mayo de 2007


    A Fala de Trebellu non é unha terceira rama....Importante é entender que as "transcripcións” non sempre son fiéis ó que o falante dí. Escoita (escoitade) o vídeo de Trebellu e compara con estes:

    En:
    Historia da lengua portuguesa (Registros sonoros)
    http://www.instituto-camoes.pt/CVC/hlp/geografia/mapa06.html

    Transmontanos e alto-minhotos (Castro Laboreiro 1 )
    ----Lo que se transcribe:
    INF 1 (…) Um alto sem penedos
    INF1 E tinha um cão e o cão ia com ele. E depois a mãe (…) não queria que fosse porque tinha medo…

    ----Lo que se escucha:
    INF 1 (…) Un altu sin penedus
    INF1 I tiña un can i o can ía con el. I depoís a mai (…) nun queria que fóse porque tiña medo …

    ***********************************************************************************************
    Aghora alghu da miña terra (cuarta arriba...cuarta abaixu). Si….por estes lares decimos unha “o” tan pechadita que parece que decimos “u”:

    En:
    http://www.culturagalega.org/pruebas/anosafala/etnotexto.php?bloque=Central&cod_etntxts=37&cod_etntxts=32

    Oroso (Coruña)
    ----Lo que se indica en el texto:
    - O sábado facémo-las fillòas, è o domingo vèñen-os invitados a antroidiar…
    - Eso. È poñèmos, poñêmolos, encolghados por aí arredor das pòrtas è das ventanas; è á noite, collemos unha larada de toxo

    ----Lo que realmente dice la Sra.:
    - U sábado facémulas filloas, e o domingu veñen us invitadus a entroidiar…
    - Esu. È puñèmus, puñêmulos, enculghadus por aí arredor das pòrtas è das ventanas; è á noiti, cullemus unha larada de toxu….


    Hai máis exemplos nas páxinas indicadas.


    Un saudiño e....Boas noites!


    PD:....mu bueno lo de "casi".. :-))
    "ainé, un resumen muy bueno de (casi) todas las teorías expuestas...."

  14. #14 Onega 03 de mayo de 2007

    ainé, escuché "Castro Leboreiro 1", ¡qué historia! como la de Hero y Leandro pero con un castrejo y una espanhola, y la hazaña, en vez de atravesar el Helesponto el castrejo atravesaba la sierrra llena de lobos todas las noches... "Sapo, sapão, ele o castrejo virá ou não?"
    Yo estuve allí y la sierra impresiona.

    Será cuestión de afinar el oído, aunque yo no esperaría encontrar similitudes con esta o aquella variedad después de tanto tiempo transcurrido. Vuelvo a recordar que el hecho de que en San Martín haya -u e -i en posición final es un rasgo propio del leonés que se da en todo el norte de Cáceres.

    Saludos

  15. #15 Onega 04 de mayo de 2007

    ainé, el cuento me dejó aqueloutrada, es verdad, aún así me fijé en los aspectos lingüísticos: el tono, me refería a eso, que va a ser muy difícil encontrarle al habla de San Martín un parecido con la entonación de alguna zona galaico-portuguesa después de tanto tiempo transcurrido, porque la entonación de la fala es muy extremeña, como es lógico. Yo la escuché en directo, a más de un hablante, y no me pareció una entonación gallega, tampoco portuguesa. La primera vez que la oí me quedé flipada: gallego con acento extremeño del norte.

    Onega: "i en posición final es un rasgo propio del leonés que se da en todo el norte de Cáceres"
    Apostilla de ainé: "pero no en San Martín"
    Re-apostilla de Onega: sí, también en San Martín. El famoso cartel

    San Martín de Trevejo, Lagares de Peña

    Me parece que por el léxico se podría encontrar algo más sólido. Y también aquello otro que te comentaba del arado, que es el mismo que en Galicia, según los de Alén do Val.

    Saludos

    PD "Sapo, sapão, ele o castrejo virá ou não?"
    ¡Impresionante!


  16. #16 ainé 06 de mayo de 2007


    Retomando el tema y recordando (recalcando) que A Fala de San Martín de Trebellu
    no es la misma Fala que la de Valverdi:



    ---Transcripción de parte de lo dicho por el Sr. De Trebellu:
    “…Iso é nosu,
    iso é unha cousa que levamos nós dentro,
    iso hai que felo así,
    iso hai que respetalo!!
    I seamos como seamos, queirámolo que queirámos,
    nós somos do Val….de San Martín de Trebellu,
    que iso é o máis grande que hai no mundo!!!....”

    En gallego: (véase comparativa un poco más arriba---ainé 03/05/2007 23:02:17):
    “Iso é noso,
    Iso é unha cousa que levamos nós dentro,
    Iso hai que facelo así,
    Iso hai que respetalo!!
    I seamos como seamos, queirámolo que queiramos,
    nós somos do Val….,
    que iso é o máis grande que hai no mundo!!!....”


    Para saber cual es el origen de los repobladores de Trebellu, cuestión sería saber,
    quiénes fueron los Grandes Señores Medievales de la zona.

    Algunos de los poseedores de tierras estremeñas fueron los (entre otros linajes gallegos):
    Aldana
    Saavedra
    Ulloa
    Sandoval
    Sande


    En ello estaremos....un saludo.


  17. #17 Abo 07 de mayo de 2007

    Ya te entiendo, ainé, simplemente me pareció escuchar VELO y si no es así nada pasa. Por otro lado lo tengo oido muchas veces a paisanos y non tan paisanos.

    Saludos e boas noites tamén pra tí.

  18. Hay 17 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba