Autor: Rohan
sábado, 17 de febrero de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Rohan
Mostrado 25.207 veces.


Ir a los comentarios

TOPONIMIA DE OIARTZUN. 1. Montes, montículos, lomas, collados, peñas, cavidades, cuevas, prados, etc.

El objetivo de esta recopilación no es exponer toda la toponimia; sólo la que presenta alguna dificultad para su comprensión.
He decidido realizarla en dos bloques: ésta de montes, lomas, etc. y otra posterior de nombres de caseríos.
Estos lugares pueden tener pequeñas variantes del mismo nombre o bien nombres totalmente diferentes; en ambos casos están incluidos entre paréntesis ().
Esta recopilacion fue culminada en enero de 1989 por Adolfo Leibar, José Luis C. Núñez y José Mª Sanzberro y publicada en un mapa editado por la Caja de Ahorros Municipal de San Sebastián.

Aertxo , Ainttumalda, Akelarre, Aldarri, Aldura, Algorrita, Allango (Allangu), Allttarri, Amisti (Amixti), Amulitamalda, Añakikaxkua, Añutaegiya, Apatxoko, Araintxipi, Arbabide, Aritxulegi, Arkale (peñas de Arkale: Gazteluko burkaitza, Arkaleko gaztelua, Pelum Belum), Arraketa, Arreirepiñaya, Arriarre, Artauntxe, Atali, Aiako Harria, Ayerbide (Ayerbi, Ayarbide), Baurrin (Bagarrin), Baztela, Beltzaitz, Berdabista, Bianditz, Biortxo, Biotegi (Bioti), Biurrun, Bizardia, Boluntxo, Bordaonda, Bunanagirre (Bunaniar, Bunanier, Munanier, Munerre), Bunaundi (Bunoaundi, Munoaundi, Munuaundi, Munondi), Burkaizta, Eartatxulo (Eartazulo), Egiar, Elbitxuri, Elokei, Elutsa, Enarri (Aldarri), Erain, Ermotxipi, Errenga, Erroizpe, Eultzigaña, Ganboxa, Ibañarri, Intsustazoko, Intzinlepo, Isatxede (Txatxede), Isiro, Karalorregiegiya, Katxalamalda, Kausoro (Kausue, Kauso), Larraska, Larreziar, Lekunburu, Lezoiazpi, Lintzirin, Lintzura, Lorbire, Madarimotxegaña (Maimotxegaña), Maidazulo (Bainazulo, Mairazulo), Malkorra, Manganokaxkua, Marabitaegiya, Martizeta, Martuzenaiarriyak (Martuzenearriyak), Masuketa, Mendelugaña, Miaketa (Miakata), Mimirrimauta, Motxondo, Mualix (Mualiz, Moaliz), Munerre, Mutxitxizoko, Okalarre, Okillegizabala, Ordoko, Otraitz, Otsamantegisoroa, Oyeleku (Oyanleku), Paetxoko (Apatxoko), Pajina, Peitarrita, Peizarre, Pikabea, Pustagaña, Sibeluts, Tantaimusu, Trapada, Txatola, Txorrueta, Txurruka, Txurrumurru, Unaileku, Unalle, Urkabe, Urkaitz, Urkullu, Urmendi (Urrumendi), Urrixabal (Urruxabal), Usategieta (Usatita, Utsatita), Uzpuru, Zaria (Zagia), Zontzorroitzgoikozokua


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Gastiz 24 de feb. 2007

    Tres más:
    Allttarri, pudiera ser variante de Aldarri, quizás su forma original. A partir de altu ‘alto’ + harri, se conseguiría Altarri ‘piedra, roca del alto’. Si Aldarri es variante de Altarri, entonces la etimología que puse el pasado día no es válida.

    Amisti (Amixti). Posiblemente sea variante del común Amezti, de ametz ‘nombre de árbol’ más el sufijo -di que pasa a -ti tras sonido silbante. EL paso de -e- a -i- puede que sea por la presencia de una silbante posterior, como en itxe, variante de etxe ‘casa’.

    Amulitamalda. Una primera separación con dejaría con *Amulita y malda ‘cuesta’. *Amulita puede ser, en mi oPinión, una variante de *Amuleta, donde se encontraría el sufijo -eta, muy común. *Amuleta sería producto de una disimilación de nasales, como Mikeldi lo es de Mikendi (y éste de Bikendi, forma arcaica vasca de Vicente). Así, restableciendo las nasales tenemos *Amuneta, segmentable en *Amun- y -eta. *Amun- se relaciona con vasco común amona ‘abuela’, y con Amuna nombre femenino en la Edad Media. Si se considera que el segmento inicial corresponde al nombre propio sería ‘la cuesta de *Amuneta’, con *Amuneta como nombre que sería ‘el lugar de la mujer llamada Amuna’.

  2. #2 p.arizabalo 01 de mar. 2007

    Para Bio- estoy de acuerdo con la oPinión de Gastiz -behor- . En los documentos de Irún de 1721 aparece BIOCA (De beoka, beorka, potranca)

  3. #3 Gastiz 03 de mar. 2007

    Debo rectificar lo escrito hace unos días sobre el sufijo -lo, he visto en Irigoien que sí existió como hipocorístico, así que probablemente también ha sido utilizado en el lenguaje común. Irigoien da los siguientes ejemplos: Mikelo (de Mikel(e) ‘Miguel’ + -lo), Otxalo (De Otxa-, variante en composición de Otxo(a), cf. Otxando), Zurilo (de Zuri ‘blanco’). Añade Irigoien que en euskera común son conocidas palabras como txotxolo, kokolo…
    Esto no significa que Mendelu sea ‘mendi + -lo’, sigue habiendo grandes obstáculos, en mi oPinión.

    Beltzaitz. Presenta el orden contrario al del euskera conocido, tanto el actual como el aquitano. Por tanto, podría pensarse que Beltz no ocupa aquí la posición de adjetivo. Una líneas más arriba, trantando del sufijo -lo se ha dado como ejemplo Zurilo, derivado de Zuri ‘blanco’ que debió de funcionar como antropónimo o apodo. Lo mismo se puede pensar de Beltz ‘negro’, así Beltzaitz se interpretaría como ‘roca de alguien llamado Beltz’. Existe un conocido apellido vizcaino, Balzola, que podría tener la misma interpretación como ‘la cabaña (ola) de Baltz’, siendo baltz la forma occidental de beltz.

    Bunaundi (Bunoaundi, Munoaundi, Munuaundi, Munondi). Claramente de muino ‘colina’ y haundi ‘grande’. Debe de ser moderno o de forma moderna por la variante haundi ‘grande’ que es desconocida en euskera medieval.

    Burkaizta. Quizás a partir de buru ‘cabeza’ + gaitz ‘malo’ + -eta. Hay que tener en cuenta que buru además de cabeza significa ‘extremo’, y quizás en este caso ‘zona elevada’.

  4. #4 p.arizabalo 05 de mar. 2007

    JC. Calvo: gracias por tu aportación y aclaraciones a nuestro intercambio de oPiniones. Espero que sigas participando. Sobre etxe/itxi, por si fuera de ayuda, a juzgar por los documentos de 1721, parece que en Irún alternaban en aquella época etxe e itxe:

    icheco oiac... echeco gauza zuri
    echeco aparajuac
    ichian aien escuetan gueldizen dela

    Probablemente hacia aquella época etxe empezó a decirse itxe... no sé, es una oPinión

    El subdialecto tenía, y podemos considerar que todavía tiene, aunque ya muy mezclado o degradado por razones obvias, como base el Alto Nabarro -es Alto Navarro- con influencia de Guipuzcoano y labortano.
    ------------
    BURKAITZ. Azkue pone (AN lez-oy, G, Añ), peñón, derrumbadero

  5. Hay 4 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba