Autor: --------
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: ainé
Mostrado 45.602 veces.


Ir a los comentarios

-------------------------------

----------------------------





--------------------

-






Más informacióen en: http://www.zonalibre.org/blog/lua/archives/055359.html


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 ainé 11 de nov. 2005

    Siento que hayas entendido de forma errónea el tono (es imposible saber a ciencia cierta el tono empleado en unas letras)....no era una reprimenda ni mucho menos.

    Lee de nuevo mi mensaje imaginando que lo estoy diciendo con una sonrisa picarona Pintada en los labios (a que no es lo mismo?)


    Intentaré explicar lo que quería decir en otro momento (ahora no dispongo de tiempo)

    Un pequeño adelanto:
    ----Jejeje....si digo que voy de "carallada" para nada me refiero al miembro viril (pos nás tié que ver)
    ----Cuando algo está mu lejos, se dice que "está no quinto carallo" (lo que no quiere decir que haya cosas en el tercer ni en el cuarto carallo...aunque es más que gracioso imaginarse cinco carallos puestos en fila tal miliarios romanos....jajajaja)

    :DDD

    El tema es para tomárselo con sorna y humor, hay que reconocerlo ;)

  2. #2 Hellene 29 de abr. 2006

    Con permiso de los especialistas en semántica, sugiero que la palabra CARALLO es una herencia directa de una lengua de origen indoeuropeo que se hablaba, al menos, en el noroeste peninsular. Es una composición de dos vocablos: CAR, que significa "madera"o "palo", y de la cual tenemos testimonio en numerosas palabras deL gallego y del castellano, todas ellas relacionadas con dicho significado:

    CARCAJ (saca para transportar saetas)
    CARBON (vegetal)
    CARBALLO (roble, en gallego)
    CARPinTERO
    CARRO (del galo "carros"; los antiguos eran de madera)

    El lector no encontrará dificultad en añadir más palabras a la lista... El segundo vocablo es ALL, también indoeuropea, significa "caliente", "que pica" o "que escalda"; por supuesto tenemos al gallego ALLO y su homónimo castellano AJO como ejemplos (nadie duda de que el efecto en la boca al mascar un diente de ajo es parejo a los mencionados):

    ALIOLI
    AJOBAR (juntarse o emparejarse sexualmente)
    AJOBO (molestia, fatiga, trabajo: todo aquello que nos provoco estar "quemados")

    El origen indoeuropeo de ambos términos viene avalado por el hecho de encotrar voces similares en otras lenguas de dicho tronco lingüístico. Teniendo en cuanta ambos significados, el de CARALLO se clarifica mucho, y su éxito milenario descansa probablemente en lo acertado y lo simpático de comparar al miembro viril con un "palo caliente, que escalda, o que pica". ;-)

  3. #3 Servan 09 de mayo de 2006

    Ainé: el interés del asunto es el siguiente: Set en Egipto es un personaje ambiguo, que puede significar el Mal, aun que
    no necesariamente en todos los casos. Se le representaba como un jabalí o un extraño animal de cola bifurcada (Mesopotamia
    Siria y Egipto), también como una serpiente tifónica, y como un buey rojo o un asno rojo (onagro, asno salvaje).Nosotros
    representamos a Satán como una serpiente o un ser rojo.
    La localiz Septentrión (Osa mayor), así como Hor se catasteriza en Orión y en Arturo (ambos son Guardianes).
    La representación de la Serpiente crucificada es bastante antigua y es aceptada por la Iglesia como una prefiguración de
    Cristo. Al parecer era uno de los objetos sagrados guardados en el arca.
    La representación de Baco/Orión crucificado es también un asunto polémico, pues se da en una época en que los cristianos
    no usaban la cruz (su uso se inicia en la época de Constantino).
    La imágen del asno crucificado es también muy antigua, quizá sea la primera representación conocida de la crucifixión.
    Puede ser una burla a un cristiano. O puede referirse a los cultos de gnósticos setianos; hay imágenes gnósticas que me hacen
    suponerlo, desgraciadamente no puedo poner imágenes, no se cómo hacerlo. El tema ha sido bastante discutido, v.gr. por
    una autoridad como Male.
    La imágen de Orión como un asno priápico en España (rel carajo) refuerza esta oPinión mía.
    Creo que hay una relación muy extendida de Orión con el fuego, la forja, los palos para hacer fuego. Satanás tiene curiosas
    relaciones con el forjador. En mi oPinión, el gigante Orión representa el trayecto diurno del sol hasta transformarse en un
    anciano cojo y ciego que en los infiernos (en su viaje nocturno) es un ser peligroso y maléfico, un ser rojo, cojo, que habita
    las cavernas volcánicas.
    Me parece interesante v.gr. que en los mitos celtas las almas de los muertos sean ciegas, así como los mitos en que el sol
    pierde un ojo (Ra, Odín, Zeus).
    Gunón dedicó algunas páginas a este asunto, así como al de las misas en que oficiaba un sacerdote con cabeza de asno,
    las cuales fueron finalmente prohibidas, pero quedan testimonios en las catedrales románicas.

  4. #4 MANGLISS 14 de jul. 2006

    Hay otra explicación para la etimología del "carballo", nombre que se menciona más arriba en relación a "carallo". Vendría del preindoeuropeo *KAR- ,"piedra", y del célt. "-BACCA", "baya", en castellano (en gallego "baga"). Es decir, "simiente de la piedra". Podría hacer referencia al lugar donde suele darse el roble, un terreno pedregoso.

    No creo que se pueda equiparar la expresión "cojones" a "carallo" en su diversidad de acepciones, toda vez que los gallegos utilizamos ambas, pero con preponderancia de "carallo" al no poder sustituirse siempre por "collós/collóns".

    Redundando en la numerosa fenomenología de "carallo": no es lo mismo decir que " Ainé é unha pícara DE carallo" (esto es: muy pícara), a decir "que é unha pícara DO carallo" (esto es: que no lo es, o bien que siéndolo no me gustaran las picardías). Evidentemente, mi oPinión es la primera. Este caso sí se puede sustituír por "cojones".

    Por cierto, cuando le respondemos a alguien con que se vaya a rascar el carallo o la cona, le estamos mandando a la m..., pero el sentido original, ¿no podría ser el de desearle una enfermedad venérea?

    Sobre nombres para a cona me llama la atención uno no mencionado aquí, pero de reigambre popular acreditada, y en realidad interesante como es a "ministra".

  5. #5 ainé 27 de jul. 2006

    Hay que ver que cousas dices Mangliss...!!


    ..." Ainé é unha pícara DE carallo" (esto es: muy pícara)....pozi :D

    ...a decir "que é unha pícara DO carallo" (esto es: que no lo es, o bien que siéndolo no me gustaran las picardías)....pozno... :-(
    ... Evidentemente, mi oPinión es la primera....faltaría más ;)

    ....Este caso sí se puede sustituír por "cojones" (poz no se yo si la cosa queda mu bien la tradusión):


    ----Ainé es una pícara DE cojones (suena basto...basto de coj...!!)
    ----Ainé es una pícara DE LOS cojones (lo peor de lo peor!!!....vaya bastada!!!)


    No es por nás...pero hay expresiones que traducidas a otro idioma pierden totamente el sentido original (puede que sea percepción mía pero "carallo" me suena pícaro, "collóns o cojones" me suena basto, grosero y vulgar....me estaré volviendo pija?? )

    :-((

  6. Hay 5 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba