Autor: --------
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: ainé
Mostrado 45.742 veces.


Ir a los comentarios

-------------------------------

----------------------------





--------------------

-






Más informacióen en: http://www.zonalibre.org/blog/lua/archives/055359.html


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Lusitano 28 de ago. 2005



    Te faltó en portugues!

    CARALHO!!, lo mismo que en gallEgo solo que cambias la ll por lh.

    Saludos.

  2. #2 giorgiodieffe 28 de ago. 2005

    el griEgo charax se explica con "objeto que tiene una punta/palo"

    http://www.laparola.net/vocab/parole.php?parola=c%A3rax

    charax significa tambien "ciudad defendida con palos" (un muro de palos)

    palizzata in italiano

    http://www.swan.ac.uk/classics/staff/ter/grst/People/Isidore%20Charax.htm

    characulus en latin vugar es "cola de animal" y por extension "penis"

  3. #3 exegesisdelclavo 29 de ago. 2005

    Desde luEgo es un vocablo antiguo. Aunque en griEgo no tenga nada que ver...
    ¿Alguien sabe cómo lo dirían en un momento dado los celtas, o mejor, los germánicos?
    Quizá tenga una raíz parecida u otra más dicharachera.

    Divagaciones...

  4. #4 Abo 31 de ago. 2005



    Ainné, interesante artículo. La raíz CAR parece ser que significa entre otros, supongo, roca y que lógicamente se emplea en palabras que nos indican cierta dureza; Carballo: roble, madera muy dura o mismamente las rocas que afloran en las bajamares: Carallons y Caralletes. A las mujeres "marimandonas" (con perdón) : Carallou o Carallau. Casi siempre nos indica un estado de dureza.

    Nos recuerda Ainné que, ..."Carallo, pronunciado lisa y llanamente, sin énfasis ni intención, significa miembro viril, organo genital masculino"; que más o menos de tal forma lo recojen los diccionarios gallEgos de la lengua; pero estarás conmigo, y también sin énfasis ni intención simplemente con una pequeña chispa de humor ya que el verano está tocando a su fin y que estamos, algunos, un poco "escarallados" con tanto sol en las espaldas en que para que todo miembro viril alcance la "catEgoría" de CARALLO y haga honor a esa raíz "car", supongo, se corresponderá cuando el mismo y en estado de excitación alcance cierta dureza; no siempre, a mi entender, todo miembro viril es un carallo.

    Cierto que es un vocablo que posiblemente se pierda en la lejanía de los tiempos. Saludos.

  5. #5 giorgiodieffe 31 de ago. 2005

    no diria que en griEgo no tenga nada que ver...palo y penis me parecen muy parecidos como significado.

    tambien "cola" y penis...

    en aleman la traduccion es "cola"

    y en italiano "rude" se dice "coda", que es "cola"

    el concepto, mas que de dureza es en conexion con "punta"

  6. #6 Lilit 31 de ago. 2005

    Hay una leyenda sobre el origen de la palabra Carajo, en castellano, ella tuvo lugar durante el reinado de Jaime I el conquistador. Dicen que a su esposa, creo recordar de nombre Violante le gustaban mucho los ajos y durante la conquista del Reino de Valencia, pues que mejor que los ajos de la huerta valenciana.
    El Rey, envió a sus soldados a buscar los mejores ajos, tardaban mucho en regresar y nuevos soldados envio, y así sucesivamente hasta que al final los encontraron a todos muertos y la Reina ni corta, ni perezosa exclamó ¡ Caros ajos!, es decir muy caros salieron los ajos y de esa exclamación surgió la palabra carajo y algún gallEgo espabilado pues la tradujo y ha quedado como "caros os allos" (carallos).

    En alguna ocasión he escuchado, que lo más importante de la palabra es el énfasis con el que es pronunciada, no es lo mismo escucharla en boca de unos o de otros y creo que era Castelao quien decía que para saber decir bien carallo, primero hay que mamarlo.

    Ahí queda la cosa.

  7. #7 ainé 08 de nov. 2005


    P.A.C., dices:
    "Otra cosa es que con el tiempo pasara a describir otras cosas de tipo soez,..."


    En gallEgo no es palabra ni "cosa" soez, ese es un concepto castellano (lee de nuevo el artículo, puede que te aclare algo)

  8. #8 P.A.C. 10 de nov. 2005

    Gracias Ainé, sé leer (creo),

    tanto en castellano como en gallEgo. Otra cosa es que derivara en expresiones de tipo soez "entre otras", o incluso otro tipo de expresiones que denotan o están relacionadas con otro tipo de carallo.

    Ahhh, no soy cura. Y me temo que tanto el carajo castellano como el carallo gallEgo significan lo mismo y proceden de la misma lengua, un cambio en el significado que parece producirse hace bastantes siglos es lo que denotan todas esas expresiones.

    Quizás deberíamos empezar por saber diferenciar entre significante y significado. Carallo siempre remitirá a lo mismo (aparato genito-urinario masculino), igual que cojones significa una sola cosa por mucho énfasis que se le de a la frase en la que se emplea. Es decir, y solo voy a poner uno de los significados que aportas: "¡Carallo!, como exclamación, puede ser de asombro, de admiración o de asentimiento" . Carallo como exclamación está haciendo referencia a lo mismo que cojones con exclamación, y su sifnificado solo es uno.

    Saludos

    P.S. Solo era un comentario para enriquecer un poco las respuestas que había. No pretendo dar clases, para eso tengo las aulas, pero creo que el tono empleado no es el adecuado.

  9. #9 Airdargh 16 de nov. 2005

    Fe de erratas:
    "CARALLOTE: Cierto marisco comestible." (no carallón, ¡vaya lapsus!, ¿en que carallo estaría pensando yo?. Además:
    "CARALLETA: Croque. 2. Aparato genital de los cerdos. (Croque: Chichón, "pote". 2 Berberecho. 3 Digital.
    (Vocabulario galEgo-castelán. X. L. Franco. Ediciones de 1972, 78, 82, 84...)

    Para cona (derivado al parecer del latín): Conainas: covarde. Enconechado: "Dominado por la mujer." Cara de cona: cara bonita, persona agraciada, en principio. Conechada: cursilada, "mariconada".

  10. #10 ainé 16 de nov. 2005


    …..y lo otro?
    La verdad es que le he dado vueltas a como explicar los matices y acepciones de “Carallo”...es más que complicado. Creo que está lo suficientemente explicado al principio...la cuestión es olvidarse de relacionar carallo/pene (carallo es mucho más que eso). Todos sabemos que la traducción literal de un idioma a otro es muchas veces un error (del gallEgo al castellano, muchas expresiones cambian o pierden sentido).

    Lo que se traduciría al castellano (lo más coincidente) de algunas expresiones al principio citadas (traducir carallo como carajo es un error, ya que ese, no siempre es el significado):

    CONTRARIEDAD: Tócache o carallo….Te revienta las narices
    OFENSA: Iste carallo é parvo….Este tío es idiota
    JURAMENTO: ¡Me cago no carallo! ….Me cago en la puta!
    IRA: Me cago no carallo, ¡carallo! …Me cago en la puta! Joder!
    ALABANZA: É un home de carallo….Es un gran hombre, es un hombre admirable, íntegro,…
    CUALITATIVO: Non vale un carallo…No vale para nada, es una birria
    EXTRAÑEZA: ¿Pero que carallo pasa?...¿Pero que coño pasa?
    VALORATIVO: Róncalle o carallo….Admirable, impresionante
    METEOROLOGÍA: Fai un tempo do carallo….Hace un día de mierda


    Cosas veredes (mira que me mola la frasecilla)
    :DD

  11. #11 ainé 16 de nov. 2005


    Airdargh, mmmm….pa mi que no nacimos en la misma aldea, ;)

    Un ejemplo de la “riqueza de matices” del gallEgo en distintas zonas (la mía y la tuya):

    Lo que se dice en el Lar de Airdargh: “Para cona (derivado al parecer del latín): Conainas: covarde. Enconechado: "Dominado por la mujer." Cara de cona: cara bonita, persona agraciada, en principio. Conechada: cursilada, "mariconada".”

    Lo que se dice en el Lar de Ainé: Cona (lat. conna). Conainas: covarde. Enconachado / Enconado: Embobado/ obsesionado por una mujer. Cara de cona: caraculo / poco agraciado (curiosa diferencia). Conachada: tontería / estupidez.

  12. #12 Airdargh 17 de nov. 2005

    Ainé: para "enconechado/enconado": de embobado/ obsesionado a dominado por una mujer no hay tanta diferencia (encoñado en definitiva), es una cuestión de ínfimos matices nada más. Para cara de cona: no lo tenía muy claro por eso añadí a mi interpretación "en principio". el uso que le dábamos o le dan (ya sabes que ando por fuera) en Vigo (donde al ser ciudad el gallEgo además está muy deturpado) es indistinto: eres un cara de cona por esto, por lo otro, por lo de más allá...vaya usted a saber, mis amigos y yo nos lo llamamos simplemente porque nos hace gracia seguramente. Yo dije conechada: cursilada, no conachada: tontería (no recordaba esta ultima derivación). La diferencia entre matices no parece tan acusada entre tu aldea y la mía (la misma y al fin y al cabo) en lo que respecta a estas cuestiones entonces. Gracias por las pertinentes aclaraciones.

  13. #13 ainé 17 de nov. 2005


    No pretendía hacer aclaraciones, si no, ampliar información. Todos hablamos lo mismo pero con pequeñímas diferencias (ese pequeño detalle, me encanta...para mi es riqueza cultural aunque para algunos sea "deformación lingüística")

    Puede que esto sea de interés más o menos general, hablando de riqueza lingüística del gallEgo....nombres que recibe ese oscuro objeto del deseo (órgano sexual femenino):

    .......Los que comienzan por "P" (el resto en esta dir:
    http://mais.vieiros.com/letras2002/vocabulario.html):
    pabana
    pachocha
    pachochiña
    palula
    pandareta
    panfaina
    panfanuca
    paparruga
    papaxornais
    papiana
    papo
    papocha
    papola
    paporella
    papuda
    papuxa
    parrafusa
    parragacha
    parranda
    parrata
    parrocha
    parrola
    parromeo
    parropia
    parrula
    parrús
    parrusca
    patacón
    patola
    paxara
    paxarela
    paxareta / paxoreta
    paxaroca
    perracha
    perrecha
    peseta
    pesquedella
    pirinocha
    pirla
    pirucha
    pita
    pixa
    pixarola
    pochocha
    pompón
    profacia
    purrús


    Jejeje...la primera vez que en un restaurante me ofrecieron "parrocha" (sardina pequeña que yo conocía como "xouba")...jejeje....lo que tuve que contenerme para preguntar lo más cortésmente posible que era aquello de "parrocha".....jajajajajaja....amos, que ni lo cuento. :DDD


    El otro significado de "parrocha" es "chaparreta" / azote suave




  14. #14 Uladh 26 de dic. 2005

    Carajo: en el argot marinero, parte alta de un mastil.
    El marinero que se comportaba mal o era sorprendido fuera de su trabajo era enviado a la punta del mastil, es decir le mandaban al carajo.
    en la cofa, canastilla situada sobre la punta del mastil es decir, el carajo, el mar hace con su vaiven que sea una de las zonas mas movidas de un buque navegando,(cualquiera que haya estado en el J.S.Elcano o conozca a alguien que haya estado en el podra decirlo) y aquel que estaba alli durante unas horas o dias es de suponer que bajaba mareado y con un caminar vacilante, es decir iba acarajado, acarajotado o encarajotado(en Cadiz se suele decir asi al que habla tonterias o las hace)
    el que va acarajotado es un carajote.
    Cierto es que en Galicia se usa el termino Carallo y sus varaciones para multitud de frases hechas y como coletilla, pero no deja de ser eso, una coletilla. nada que ver con celtas ni griEgos ni nada por el estilo.
    De donde proviene la palabra carajo, no puedo decirlo, lo desconozco. quizas provenga de algun idioma antes hablado en la peninsula o simplemente sea inventado por los constructores de barcos o por los marinos.
    la derivacion "soez" hacia el pene, es de suponer que debido a la forma del pene en ereccion, a algunos marineros se les ocurriria graciosamente el compararlo con el mastil en cuestion, "mira , si parece un carajo"o algo por el estilo como ocurrio con la verga, palo que cruza el mastil.
    Tambien cabe decir que en algunos paises sudamericanos, se usa como colofon de cualquier frase, por ejemplo en Peru, Bolivia, etc...
    Solo queria añadir un punto distinto. ;)
    Un saludo druidas

  15. #15 Uladh 26 de dic. 2005

    Carajo: en el argot marinero, parte alta de un mastil.
    El marinero que se comportaba mal o era sorprendido fuera de su trabajo era enviado a la punta del mastil, es decir le mandaban al carajo.
    en la cofa, canastilla situada sobre la punta del mastil es decir, el carajo, el mar hace con su vaiven que sea una de las zonas mas movidas de un buque navegando,(cualquiera que haya estado en el J.S.Elcano o conozca a alguien que haya estado en el podra decirlo) y aquel que estaba alli durante unas horas o dias es de suponer que bajaba mareado y con un caminar vacilante, es decir iba acarajado, acarajotado o encarajotado(en Cadiz se suele decir asi al que habla tonterias o las hace)
    el que va acarajotado es un carajote.
    Cierto es que en Galicia se usa el termino Carallo y sus varaciones para multitud de frases hechas y como coletilla, pero no deja de ser eso, una coletilla. nada que ver con celtas ni griEgos ni nada por el estilo.
    De donde proviene la palabra carajo, no puedo decirlo, lo desconozco. quizas provenga de algun idioma antes hablado en la peninsula o simplemente sea inventado por los constructores de barcos o por los marinos.
    la derivacion "soez" hacia el pene, es de suponer que debido a la forma del pene en ereccion, a algunos marineros se les ocurriria graciosamente el compararlo con el mastil en cuestion, "mira , si parece un carajo"o algo por el estilo como ocurrio con la verga, palo que cruza el mastil.
    Tambien cabe decir que en algunos paises sudamericanos, se usa como colofon de cualquier frase, por ejemplo en Peru, Bolivia, etc...
    Solo queria añadir un punto distinto. ;)
    Un saludo druidas

  16. #16 ainé 26 de dic. 2005

    Uladh, dices: "nada que ver con celtas ni griEgos ni nada por el estilo."

    Y digo yo.....¿Como lo sabes? Yo no tengo ni idea de como le llamaban al asunto, ¿lo sabes tu?



    También dices: "De donde proviene la palabra carajo, no puedo decirlo, lo desconozco".

    Y digo yo....Entras en contradicción, ¿no?


    PD: bueno...el "carallo" se parece a un mástil en muy pocas ocasiones (lo contrario es enfermedad...o falta de desahogo...en cualquiera de los casos es tema preocupante)

    :((

  17. #17 ainé 12 de ene. 2006

    Por cierto....
    Indicado está: Carajo (castellano), carallo (gallEgo), caralho (portugués), caraculu (latín) y "dicen" que charax (griEgo).


    ¿Como se dice en vasco, asturiano, catalán,....?

  18. #18 ainé 12 de ene. 2006

    Amalur
    Gracias por la información....curiosamente en Galicia también se dice "Demontre!". La intención de mi pregunta era para poner la palabra "carallo" en euskera (o la acepción más próxima) en el enunciado:

    Carajo (castellano), carallo (gallEgo), caralho (portugués), ..........(euskera), ........(asturiano),.......(etc), caraculu (latín) y "dicen" que charax (griEgo).

    ¿Cual de las que has indicado sería acertado que figurase?

  19. #19 sam 28 de ene. 2006

    O português já está representado polo galEgo: caralho é caralho.
    Nom importa como o escreves. A sonoridade é a mesma, caralho!

  20. #20 sam 29 de ene. 2006

    "Se escribe distinto porque se pronuncia de distinta forma."

    Eu nom me acredito que leio isto!! Desde quando se pronuncia de forma distinta?! Acaso já ouviste algum galEgo do sul (sul, nom "sur", que é mais um castelhanismo que gente como tu usa e faz com que a nossa língua morra diariamente) dizer caralho?

    Caralho com "LH" é a norma reintegracionista que aproxima o galEgo da sua ortografia original e que compartilha com o galEgo-português do norte de Portugal e como o português do sul deste.

    Tu é que estás a misturar alhos com bogalhos!

  21. #21 sam 30 de ene. 2006

    Talvez seja mais problema de leitura: pronuncia-se de igaul forma, apenas que tu escreves em galEgo RAG, eu escrevo em reintegracionista.

    O som "LH" é exactamente o som com que é grafado o "LL".

    LL=LH

  22. #22 sam 30 de ene. 2006

    Talvez seja mais problema de leitura: pronuncia-se de igual forma, apenas que tu escreves em galEgo RAG, eu escrevo em reintegracionista.

    O som "LH" é exactamente o som com que é grafado o "LL".

    LL=LH

  23. #23 ainé 06 de mar. 2006

    Lusi, meu ben, polo que vexo non tes moi acostumadas as orellas ó galEgo. Déixoche un enlace que poida sexa do teu interese (tes exemplos da pronuncia do "ll" galEgo). Góstancheme moito as coplas, eiquí che deixo unha que atoparás no enlace:

    http://www.culturagalega.org/pruebas/anosafala/etnotexto.php?bloque=Oriental&cod_etntxts=21&cod_etntxts=24

    Van busca-los pertugueses,
    alá ó seu Portugal,
    por mor das cuatro palliñas,
    si llas quèren vir segar.

    Os pertugueses contèstan:
    -¿A ver cuanto vou gañare?,
    que aora menos das quinièntas,
    palla eu non vor vou cortar.
    Entonces o mangantiño,
    todo o que lle piden dá,
    polas súas cuatro palliñas,
    que el non quería segar.

    Acòrdan os portugueses,
    ó ver que os van a buscare.
    Dicen: -Vamos lá prá España,
    prór mangantes estafare.

    Xa forman as súas cuadrillas,
    entran mancos e tullidos,
    dicen que ó chegar á España,
    todos gañamos o mismo.

    Xa cá vein os pertugueses,
    mui contentos a cantar,
    que os cuartos dos mangantiños
    prás súar maus van a pasar.

    O pertugués na segada,
    sòlo pide sol è vento,
    veña viño á ringalleira,
    è tamên bo mantimento.



    Y cuando te dije que tengo compañeros de trabajo portugueses no era coña...a un minhoto, lo entiendo a la perfección ("marcan las palabras")...a un lisboeta me cuesta Dios y ayuda ("hablan diluido yatodapastilla").

    De todas formas el tema "ortográfico" es: gallEgo...Carallo / portugués...Caralho.


    Un saúdo

  24. #24 Lusitanoi 07 de mar. 2006

    ehehheheheheh, me haces rir Ainé! Como buena galega por supuesto!

    É verdade, tens razao, os portugueses do sul mastigam as palavras como pastilha elastica, mas é isso que te dizia antes, o que se passa é que quanto mais ao sul mais se fecham as vogais e quanto mais ao norte mais se abrem, e isso nota se muito bem na palavra caralho, se for um do norte ou galEgo diz cárálhu, se for um lisboeta carálho, quase como cerálhe e é por isso que os galEgos tem mais dificuldade em entender os do sul, ja me tinha dito o mesmo das 2 vezes que estive em galiza.

    Além disso ha os ditongos, leite=laite, coelho=coailho e por ai adiante, o que afasta a lingua da sua origem galega.

    Sabes que em portugal, apesar da maioria das pessoas achar o galEgo muito parecido com o portugues, quase ninguem sabe que a lingua original foi o galEgo, e o portugues apenas é uma evolução da vossa lingua? é verdade poucos sabem disso, também é uma assunto que raramente se debate publicamente, coisas do salarismo ainda latentes actualmente, tal como o velho odio aos espanhois, mas fica descansada pois trata-se mais de um amor-ódio do que de um ódio a serio, lololololol

    gostei do ultimo poema

  25. #25 ainé 07 de mar. 2006

    Lusitanoi, dices:
    "¿Sabes que em portugal, apesar da maioria das pessoas achar o galEgo muito parecido com o portugues, quase ninguem sabe que a lingua original foi o galEgo, e o portugues apenas é uma evolução da vossa lingua?"

    A xente que coñezo normalmente coñece ese dato...que por certo eu vexo mellor decir:
    O galEgo e a nosa língua, o portugués é a vosa e as dúas línguas veñen da língua falada na antiga Gallaecia (venche a ser o mesmo pero non tal)
    ;)

    (esta frase non che em gosta nadiña: "...e o portugues apenas é uma evolução da vossa lingua?"


    Un saúdo

  26. #26 Lusitanoi 09 de mar. 2006

    Quanto as pessoas que nao sabem, é a tua experiencia, nao sei que tipo de pessoas conheces mas presumo que sejam mais do norte, eu refiro-me ao portugues médio do centro e sul e muitas vezes com conhecimentos reduzidos da historia peninsular que infelizmente sao ainda muitos.

    Sim, tens razao, ok eu corrigo, "... e o portugues é a evolução do galEgo que se falava na idade medieval" e acrescento: ...mas que nem por isso deixava de ser galEgo, ehehhehe

    Olha, eu nao sou partidario da união da galiza e portugal, mas vejo a galiza como uma nação muito proxima a nossa, apenas isso e por isso mesmo acho que deviamos aprofundar o relacionamento porque alem de termos muito em comum, podemos sempre trocar muitos ensinamentos bons para ambas as partes, mas que fique bem claro que nao tenho quaisquer ideias de união tal como as vezes vejo por aqui neste forum, ok?

    Abraço

  27. #27 Hellene 29 de abr. 2006

    Con permiso de los especialistas en semántica, sugiero que la palabra CARALLO es una herencia directa de una lengua de origen indoeuropeo que se hablaba, al menos, en el noroeste peninsular. Es una composición de dos vocablos: CAR, que significa "madera"o "palo", y de la cual tenemos testimonio en numerosas palabras deL gallEgo y del castellano, todas ellas relacionadas con dicho significado:

    CARCAJ (saca para transportar saetas)
    CARBON (vegetal)
    CARBALLO (roble, en gallEgo)
    CARPINTERO
    CARRO (del galo "carros"; los antiguos eran de madera)

    El lector no encontrará dificultad en añadir más palabras a la lista... El segundo vocablo es ALL, también indoeuropea, significa "caliente", "que pica" o "que escalda"; por supuesto tenemos al gallEgo ALLO y su homónimo castellano AJO como ejemplos (nadie duda de que el efecto en la boca al mascar un diente de ajo es parejo a los mencionados):

    ALIOLI
    AJOBAR (juntarse o emparejarse sexualmente)
    AJOBO (molestia, fatiga, trabajo: todo aquello que nos provoco estar "quemados")

    El origen indoeuropeo de ambos términos viene avalado por el hecho de encotrar voces similares en otras lenguas de dicho tronco lingüístico. Teniendo en cuanta ambos significados, el de CARALLO se clarifica mucho, y su éxito milenario descansa probablemente en lo acertado y lo simpático de comparar al miembro viril con un "palo caliente, que escalda, o que pica". ;-)

  28. #28 Servan 03 de mayo de 2006

    Si alguien desea var la extraña figura del asno crucificado , en Google HISTORIA DE LA CARICATURA y en Alfabeto griEgo clásico. Parece ser la primera representación conocida de la crucificción (s.III).

  29. #29 Servan 09 de mayo de 2006

    Ainé: el interés del asunto es el siguiente: Set en Egipto es un personaje ambiguo, que puede significar el Mal, aun que
    no necesariamente en todos los casos. Se le representaba como un jabalí o un extraño animal de cola bifurcada (Mesopotamia
    Siria y Egipto), también como una serpiente tifónica, y como un buey rojo o un asno rojo (onagro, asno salvaje).Nosotros
    representamos a Satán como una serpiente o un ser rojo.
    La localiz Septentrión (Osa mayor), así como Hor se catasteriza en Orión y en Arturo (ambos son Guardianes).
    La representación de la Serpiente crucificada es bastante antigua y es aceptada por la Iglesia como una prefiguración de
    Cristo. Al parecer era uno de los objetos sagrados guardados en el arca.
    La representación de Baco/Orión crucificado es también un asunto polémico, pues se da en una época en que los cristianos
    no usaban la cruz (su uso se inicia en la época de Constantino).
    La imágen del asno crucificado es también muy antigua, quizá sea la primera representación conocida de la crucifixión.
    Puede ser una burla a un cristiano. O puede referirse a los cultos de gnósticos setianos; hay imágenes gnósticas que me hacen
    suponerlo, desgraciadamente no puedo poner imágenes, no se cómo hacerlo. El tema ha sido bastante discutido, v.gr. por
    una autoridad como Male.
    La imágen de Orión como un asno priápico en España (rel carajo) refuerza esta opinión mía.
    Creo que hay una relación muy extendida de Orión con el fuEgo, la forja, los palos para hacer fuEgo. Satanás tiene curiosas
    relaciones con el forjador. En mi opinión, el gigante Orión representa el trayecto diurno del sol hasta transformarse en un
    anciano cojo y ciEgo que en los infiernos (en su viaje nocturno) es un ser peligroso y maléfico, un ser rojo, cojo, que habita
    las cavernas volcánicas.
    Me parece interesante v.gr. que en los mitos celtas las almas de los muertos sean ciegas, así como los mitos en que el sol
    pierde un ojo (Ra, Odín, Zeus).
    Gunón dedicó algunas páginas a este asunto, así como al de las misas en que oficiaba un sacerdote con cabeza de asno,
    las cuales fueron finalmente prohibidas, pero quedan testimonios en las catedrales románicas.

  30. #30 Servan 09 de mayo de 2006

    La nota se cortó parcialmente. Las relaciones de Cristo con el asno son interesantes. a) el asno en el pesebre, es un relato apócrifo.
    b) la entrada de Cristo en un asno, indica su carácter de Rey c) la huída en el desierto es claramente un relato isíaco (v.Apuleyo).
    El asno (setiano) pisotea el grano (lo mata) pero luEgo debe trasportarlo (como un Rey que renace) conducido por la Madre Isis.
    Nuetra Osa mayor es sin duda una imágen de Isis (la antigua Tueris), así como el Boyero lo es de Arturo (el guardián de la osa) que a su vez es la localización boreal
    de Orión (= el Guardián). En el ecuador celeste Set se confunde con Orión, pero sus almas se separan en el polo celeste, donde Set es septentrion (las 7 estrellas del
    Buey rojo, la Pata maligna). Puede notarse que este septentrión es hasta hoy entre los beduinos Rijl (la pata), así como Rigel en Orión es la pierna del gigante, y esto daría paso a comentarios interesantes sobre la tradición del diluvio entre los judíos.

  31. #31 Onnega 09 de mayo de 2006

    Siempre que veo este artículo en últimas intervenciones se me ocurre hacer una especie de lista gemela, pero me da una pereza terrible, seguro que hay cientos: coño, cona, chumino, parrocha, peseta, etc. Y las frases en las que intervienen: "estás aconachado", "rascando a cona", ¡coño! (coño como expresión también da mucho juEgo, indica sorpresa, cabreo). Creo que no hay nada sobre la cona en Celtiberia ¿no?
    Saludos

  32. #32 el criptozoologo 08 de jul. 2006

    holassss ,soy nuevo .pienso ke la conexion de los lugares produjo un parecido sobre una palabra o mas los griEgos sse emparentan con los romanos mientras ke galicia ,portugal y españa fueron zonas latinas ,algo parecido con el idioma cel ta que puerco es orc y en latin es porcus por una conexion indoeuropea ,espero no molestar a nadie ,adddddiooossss

  33. #33 Sotero21 08 de jul. 2006



    A CARALHOTA de Almeirim

    Para quem não sabe o que é uma caralhota, é um pão caseiro, idêntico à merendeira, muito guloso e saboroso. Deixa água na boca quando acompanhado com sopa de pedra, com uma bifana ou simplesmente com um pequeno pedaço de manteiga.

    O nome desta iguaria vem de tempos passados, “culpa” da tradição popular. Antigamente, em Almerim, os populares chamavam caralhotas aos borbotos da lã. Nessa altura, em quase todas as casas existia um forno e cozia-se o pão. Quando se tirava a massa, para depois ir para o forno, no fundo do alguidar ficavam bocadinhos de massa, idênticos a borbotos de lã. A essas pequenas bolas os populares chamavam de caralhotas. Daí vem o nome actual do pão que pode saborear nos restaurantes de Almeirim.

    Para quem não conhece estas delícias, aconselhamos vivamente a provar. Temos a certeza que não vai arrepender-se. E bom apetite!

    BORBOTO : nudillo de lana

    CARALHOTA se llama en ciertas zonas de Galicia a la Dedalera (Digitalis purpurea), según el Dioscórides de Pío Font Quer


    Lo cierto es que la forma de la Digital florecida tiene un cierto parecido a ... ; pero también las flores aparecen como botones o BORBOTOS

    Como todavía no sé meter una imagen en este chisme, el enlace para ver una fotico y la vida y milagros de la planta es:

    http://www.vc.ehu.es/plfarm/58.dipu.htm.

    Andar con la CARAJA, estar con la CARAJA son frases que he oído yo a los gallEgos y que significa estar atontado o ido: ¡Vaya CARAJA QUE LLEVA!

    ESCARALLADO y derivados puede venir más bien de ESCARA (lat. éschara gr. eskhara que quiere decir costra. ESCARALLADO como roto o estropeado, sería alguien cubierto de costras.

    En Vitoria hay una Taberna que se llama EL CARAJO. Yo he visto grupos de turistas sudamericamos hacerse fotos a la puerta, para que se vea bien el letrero.

  34. #34 MANGLISS 14 de jul. 2006

    Hay otra explicación para la etimología del "carballo", nombre que se menciona más arriba en relación a "carallo". Vendría del preindoeuropeo *KAR- ,"piedra", y del célt. "-BACCA", "baya", en castellano (en gallEgo "baga"). Es decir, "simiente de la piedra". Podría hacer referencia al lugar donde suele darse el roble, un terreno pedrEgoso.

    No creo que se pueda equiparar la expresión "cojones" a "carallo" en su diversidad de acepciones, toda vez que los gallEgos utilizamos ambas, pero con preponderancia de "carallo" al no poder sustituirse siempre por "collós/collóns".

    Redundando en la numerosa fenomenología de "carallo": no es lo mismo decir que " Ainé é unha pícara DE carallo" (esto es: muy pícara), a decir "que é unha pícara DO carallo" (esto es: que no lo es, o bien que siéndolo no me gustaran las picardías). Evidentemente, mi opinión es la primera. Este caso sí se puede sustituír por "cojones".

    Por cierto, cuando le respondemos a alguien con que se vaya a rascar el carallo o la cona, le estamos mandando a la m..., pero el sentido original, ¿no podría ser el de desearle una enfermedad venérea?

    Sobre nombres para a cona me llama la atención uno no mencionado aquí, pero de reigambre popular acreditada, y en realidad interesante como es a "ministra".

  35. #35 charlynohacesurf 27 de jul. 2006

    hay una expresión en griEgo que se dice igual que en español, se utiliza cuando nos estamos meando y nos disponemos prestos para efectuar el desalojo:
    - voy a cambiarle el agua al canario. Esta expresión según me dijo una amiga griega se dice igual en griEgo.
    ¿Cómo se diría en galEgo Ainé and company?'

  36. #36 charlynohacesurf 27 de jul. 2006

    tranki ainé, que no tienen el sentido que tiene la palabra cojones, reaños es más fino, y pirreles creo que es parecido al galEgo según me dijo una galeguiña. también se dice caraculo, carapoya, bocachocho; cuando las tías tienen los labios gruesos, pero yo no soy un tío grosero, yo soy un niño bueno y no digo nada de esto ;-D

  37. #37 charlynohacesurf 27 de jul. 2006


    INDIGNACIÓN: ¡Que carallo! / ¡Qué cojones!
    CACHONDEO: ¡Bueno, carallo, bueno! / ¡ostia coño,pijo, cojones!
    DESPLANTE: Vai ó carallo. / vete al carajo, a la poya, a tomar por culo
    INQUISITIVO: ¿Qué carallo é?/ ¿Qué cojones, poyas, coño pasa o quieres o es?
    CONTRARIEDAD: Tócache o carallo./ tócate/me los reaños, el pijo, la poya, los pirreles, el coño, el bujero, los cojones.
    CANSANCIO: Déixate de caralladas./ déjate de poyas (en vinagre) ahora, eh
    OFENSA: Iste carallo é parvo. / Aquí este no sé como traducirlo,jeje
    TEMPLANZA: ¡Cálmate, carallo! / tranquilo cojones,picha,poya,coño.
    AMENAZA: Ven, carallo, ven. / ven, cojones, ven
    NEGACIÓN: Non, carallo, non./no, pijo- cojones-poya-coño-picha, no
    NEGACIÓN ROTUNDA: Nin carallo nin nada. /ni poyas ni na
    JURAMENTO: ¡Me cago no carallo!/Por mis cojones que lo hago, por mis reaños¡
    IRA: Me cago no carallo, ¡carallo! / Me cago en los cojones, en los reaños, en la poya
    ALABANZA: É un home de carallo./ tiene muchos cojones, huevos, los tiene bien puestos
    DUDA: O carallo vintenove./ ¿Qué, dónde, cuando, cómo cojones, pijo, poyas, reaños...?
    EXTRAÑEZA: ¿Pero que carallo pasa? /¿qué cojones pasa?
    DESOBEDIENCIA, DESPRECIO: Pásame por debaixo do carallo. / me lo paso por los cojones, por el coño, por mis reaños, por mis pirreles
    ANIMOSO: Dalle, carallo, dalle./ vamos cojones,picha,poya,coño...
    CAPRICHOSO: Salíume do carallo./ me sale de los cojones, del coño, de los reaños, de la poya
    CUALITATIVO: Non vale un carallo./ no vale un carajo (qué curioso, esta si es con carajo ??)
    VALORATIVO: Róncalle o carallo. / esta ni idea.
    FATALIDAD: ¡Ten carallo a cousa...! / tiene huevos la cosa, reaños, cojones,( y basta, no hay más)
    AGOTAMIENTO: Xa estou hasta o carallo./ya estoy hasta los cojones, los huevos, el coño
    PICARDÍA: O caralliño./ ni idea, creo que no existe aquí,jeje
    METEOROLOGÍA: Fai un tempo do carallo./ no se dice así, oye los galEgos estáis obsesionados con el sexo??
    LEJANÍA: No quinto carallo./ en las quintas poyas



    Tenéis más expresiones con carallo creo, jeje, pero nosotros tenemos más paridad creo, no sé

  38. Hay 37 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba